Návod Philips HP8349 Žehlička na vlasy

Potrebujete príručku pre svoj Philips HP8349 Žehlička na vlasy? Nižšie si môžete bezplatne prezrieť a stiahnuť príručku vo formáte PDF v slovenskom jazyku. Tento produkt má momentálne 2 často kladené otázky, 0 komentárov a má 0 hlasov. Ak toto nie je manuál, ktorý chcete, kontaktujte nás.

Je váš výrobok pokazený a nepodarilo sa vám problém odstrániť pomocou pokynov v návode? Prejdite na portál Repair Café, kde nájdete bezplatné servisné služby.

Návod

Loading…

2 Svarīgi
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens
tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet
ierīci vannu, dušu, izlietņu vai
citu ar ūdeni pildītu trauku
tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet
ierīci no sienas kontaktligzdas.
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos
no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā
no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni
nedrīkst tīrīt un apkopt ierīci bez
uzraudzības.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem,
kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo
tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci
tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas,
un izvairieties no saskares ar ādu.
Vienmēr novietojiet ierīci ar statīvu
uz karstumizturīgas, stabilas, līdzenas
virsmas. Karstās taisnošanas plātnes
nedrīkst saskarties ar virsmu vai citu
uzliesmojošu materiālu.
Raugieties, lai elektrības vads
nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām
detaļām.
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta,
nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem
priekšmetiem un materiāliem.
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai
drāniņu), kad tā ir karsta.
Izmantojiet ierīci tikai, lai ieveidotu
sausus matus. Nelietojiet ierīci ar
slapjām rokām.
Uzglabājiet taisnošanas plātnes tīras
un brīvas no putekļiem un matu
veidošanas izstrādājumiem, piemēram,
putām, lakas un želejas. Nekad
neizmantojiet ierīci apvienojumā ar
matu veidošanas produktiem.
Taisnošanas plātnēm ir pārklājums. Šis
pārklājums var samazināt nodilumu
laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces
darbību.
Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus,
taisnošanas plātnes var nosmērēties.
Pirms lietot ierīci mākslīgiem matiem,
konsultējieties ar izplatītāju.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram, ja
nepieciešama apskate vai remonts.
Nekvalicētu personu veikts remonts
var radīt ļoti bīstamas situācijas
lietotājam.
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena.
Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vides aizsardzība
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes
materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, tas
nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas Savienības direktīva 2012/19/
ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo atsevišķo
savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
3 Iztaisnojiet matus
Pārliecinieties, ka esat izvēlējies temperatūras režīmu, kas atbilst jūsu
matiem. Ja grasāties izmantot matu taisnotāju pirmo reizi, vienmēr
izvēlieties zemāko iestatījumu.
Matu tips Temperatūras režīms
Raupji, sprogaini, grūti iztaisnojami No vidējas līdz augstai
temperatūrai (170 °C - 199 °C)
Smalki, vidēji vai nedaudz viļņaini No zemas līdz vidējai
temperatūrai (160 °C un zemāka)
Gaiši, blondi, balināti vai krāsoti Zema temperatūra (zem 160 °C)
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
2 Nospiediet un turiet pogu ( ), līdz šķidro kristālu displejs
izgaismojas.
» Noklusējuma temperatūras iestatījums ir parādīts šķidro kristālu
displejā ( ).
» Rādījums “IONIC” ( ) norāda, ka jonu funkcija tiek automātiski
ģenerēta, izdalot jonus, lai aizsargātu jūsu matus.
3 Nospiediet temperatūras pogas ( ), lai izvēlētos matiem piemērotu
temperatūras režīmu.
» Ja ierīce ir ieslēgta, tiek automātiski un nepārtraukti izdalīti joni, lai
nodrošinātu papildu mirdzumu un samazinātu sprogošanos.
» Kad iztaisnošanas plātnes ir uzkarsušas līdz izvēlētajai temperatūrai,
displejā parādās vārds ‘READY’ (GATAVS) ( ).
Piezīme. Ja neviena poga nav nospiesta ilgāk par 4 sekundēm, automātiski
tiek aktivizēta pogu ksācijas funkcija, kas deaktivizē visas ierīces pogas.
Kad aktivizēta pogu ksācijas funkcija, šķidro kristālu displejā tiek parādīts
pogu ksācijas ( ) indikators. Lai izslēgtu pogu ksācijas funkciju, bīdiet
un 1,5 sekundes turiet funkciju ksācijas pogu ( ).
Padoms: lai novērstu nejaušu pogu izslēgšanu darbības laikā, pogu
ksācijas funkciju varat aktivizēt arī manuāli, bīdot un turot funkciju
ksācijas pogu ( ).
Piezīme. Ierīce ir aprīkota ar automātiskas izslēgšanās funkciju. Pēc 60
minūtēm ierīce automātiski izslēdzas. Ierīces darbību varat atjaunot,
nospiežot un turot pogu , līdz šķidro kristālu displejs izgaismojas.
4 Bīdiet matu taisnošanas plātņu aizslēgu ( ) uz , lai atbrīvotu plātņu
rokturus.
5 Izķemmējiet matus un saņemiet šķipsnu, kas nav platāka par 5 cm.
6 Ievietojiet to starp matu taisnošanas plātnēm ( ) un stingri
saspiediet plātņu rokturus.
Sonic funkcija ir ieslēgta pēc noklusējuma, ko norāda SONIC signāls
( ) LED ekrānā.
Sonic vibrāciju funkcija sāk darboties tikai tad, kad iztaisnošanas
plātnes tiek saspiestas kopā. Iztaisnošanas plātnes rada grabošu skaņu,
kad tās nedaudz saskaras, taču tas neietekmē ierīces veiktspēju.
Lai ieslēgtu vai izslēgtu Sonic funkciju, nospiediet SONIC pogu ( ).
7 Neapstājoties, virziet matu taisnotāju lejup pa matiem no saknēm uz
matu galiem (maks. 5 sekundes), lai matus nepārkarsētu.
Lai ieveidotu lokas, pagrieziet matu taisnotāju par pus apli uz iekšu
(vai uz āru), kad esat sasniedzis matu šķipsnas galu. Turiet matu
taisnotāju šajā pozīcija 2 līdz 3 sekundes, tad atlaidiet to.
8 Pēc 20 sekundēm atkārtojiet 6. un 7. solī aprakstītās darbības, līdz ir
sasniegts vēlamais rezultāts.
9 Lai iztaisnotu visus pārējos matus, atkārtojiet 6. līdz 8. solī aprakstītās
darbības.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet pogu ksācijas funkciju, bīdot un 1,5 sekundes turot funkciju
ksācijas pogu ( ).
2 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
3 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
4 Notīriet ierīci un iztaisnošanas plātnes ar mitru drānu.
5 Fiksējiet matu taisnošanas plātnes, aizverot plātņu rokturus un bīdot
plātņu aizslēgu uz .
6 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no putekļiem. Varat
arī to pakārt aiz cilpiņas ( ).
4 Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma nomaiņu, vai radusies
kāda problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni
www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas
centru savā valstī. Tālruņa numurs ir norādīts vispasaules garantijas
brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie
vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
1 Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w
pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy
zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Prostownica do włosów Philips ActiveCare jest wyposażona w
nowatorskie płytki Triple-Care™, które zapewniają włosom ochronę
przed zbyt wysoką temperaturą i gwarantują najlepsze rezultaty. Płytki
Triple-Care™ łączą w sobie trzy technologie pielęgnacji włosów:
TempPrecision — dzięki grzałce o wysokiej mocy prostownica lepiej
utrzymuje stałą temperaturę, umożliwiając wyprostowanie włosów
w ustabilizowanej temperaturze nieco poniżej 200°C. Zapewnia to
lepszą pielęgnację włosów podczas tworzenia wybranej fryzury.
Philips EHD+™ — płytki zawsze rozprowadzają ciepło
równomiernie po całej powierzchni, co zapobiega powstawaniu
szkodliwych, gorących punktów.
Sonic Vibration™ — delikatne i przyjemne wibracje równomiernie
rozprowadzają włosy po powierzchni płytek, dzięki czemu każdy z
nich korzysta z efektów pielęgnacji.
Opis prostownicy do włosów
a Wskaźnik gotowości do pracy.
b Wskaźnik temperatury.
c Wskaźnik funkcji drgań dźwiękowych.
d Wskaźnik funkcji pielęgnacji jonowej.
e Wskaźnik funkcji blokady przycisków.
f Przyciski regulacji temperatury.
g Przycisk SONIC.
Naciśnięcie powoduje włączenie lub wyłączenie funkcji drgań
dźwiękowych, która przyspiesza prostowanie włosów i zapewnia
doskonały poślizg.
h Przycisk zasilania.
i Przycisk blokady przycisków.
Przesunięcie i przytrzymanie powoduje zablokowanie wszystkich
przycisków urządzenia.
j Blokada płytek prostujących.
Przesunięcie powoduje zablokowanie i zwolnienie blokady ramion
urządzenia, na których znajdują się płytki.
k Uchwyt do zawieszania.
l Przewód zasilający.
m Płytki prostujące.
2 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych
naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc
w czyszczeniu i obsłudze urządzenia
zawsze powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Podczas korzystania z urządzenia
zachowaj szczególną ostrożność —
może być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące. Unikaj
kontaktu ze skórą.
Zawsze umieszczaj urządzenie na
podpórce na żaroodpornej, stabilnej,
płaskiej powierzchni. Rozgrzane płytki
grzejne nigdy nie powinny dotykać
blatu stolika ani innych łatwopalnych
materiałów.
Nie dopuść do zetknięcia się
przewodu zasilającego z rozgrzanymi
częściami urządzenia.
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji i
przedmiotów.
Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go
nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub
odzieżą).
Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
Na bieżąco czyść płytki grzejne z kurzu
oraz środków do układania włosów
(np. pianki, lakieru, żelu). Nigdy nie
używaj lokówki w połączeniu z takimi
środkami.
Płytki grzejne są pokryte powłoką
ochroną. Powłoka ta może zużywać
się z upływem czasu. Nie wpływa
to na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
Jeśli urządzenie jest używane do
włosów farbowanych, płytki grzejne
mogą się zabarwić. Jeśli zamierzasz
używać urządzenia do sztucznych
włosów, najpierw dowiedz się od ich
sprzedawcy, czy jest to dopuszczalne.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj
do autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips. Naprawy
przez osoby niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia
dla użytkownika urządzenia.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w otworach urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Środowisko
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów
oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się
do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego
pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom
Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie
wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
3 Prostowanie włosów
Upewnij się, że wybrano temperaturę odpowiednią dla Twoich włosów.
Gdy używasz prostownicy po raz pierwszy, zawsze wybieraj niskie
ustawienie temperatury.
Rodzaj włosów Ustawienie temperatury
Szorstkie, kręcone, trudne do
wyprostowania
Średnia – wysoka (170–199°C)
Cienkie, niezbyt gęste lub lekko
pofalowane
Niska – średnia (160°C i poniżej)
Jasne, blond, rozjaśniane lub
farbowane
Niska (poniżej 160°C)
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk ( ), aż włączy się wyświetlacz
LCD.
» Domyślne ustawienie temperatury zostanie wyświetlone na
wyświetlaczu LCD ( ).
» Zostanie wyświetlony komunikat „IONIC”
( ) wskazujący, że funkcja pielęgnacji jonowej została
automatycznie uruchomiona — jony są rozprowadzane w celu
ochrony włosów.
3 Naciśnij przyciski regulacji temperatury ( ), aby wybrać ustawienie
temperatury odpowiednie dla Twoich włosów.
» Przy włączonym urządzeniu jony uwalniane są automatycznie i
bez przerwy. Funkcja pielęgnacji jonowej nadaje włosom blask i
zmniejsza skręcanie się włosów.
» Gdy prostownica nagrzeje się do wybranej temperatury, włączy
się oznaczenie „READY” ( ).
Uwaga: Jeśli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty przez 4 sekundy,
funkcja blokady przycisków włączy się automatycznie i wszystkie
przyciski urządzenia zostaną dezaktywowane. Po włączeniu funkcji
blokady przycisków jej wskaźnik ( ) zostanie wyświetlony na
wyświetlaczu LCD. Aby wyłączyć funkcję blokady przycisków, przesuń i
przytrzymaj przycisk blokady przycisków ( ) przez 1,5 sekundy.
Wskazówka: Aby uniknąć przypadkowego naciskania przycisków
podczas korzystania z prostownicy, możesz również włączyć funkcję
blokady przycisków ręcznie, przesuwając i przytrzymując przycisk
blokady przycisków ( ).
Uwaga: Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego
wyłączania. Po godzinie urządzenie wyłącza się automatycznie.
Urządzenie można uruchomić poprzez naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku aż do włączenia wyświetlacza LCD.
4 Przesuń przycisk blokady płytek prostujących ( ) do pozycji , aby
odblokować ramiona, na których znajdują się płytki.
5 Za pomocą grzebienia przygotuj pasmo włosów o szerokości nie
większej niż 5 cm.
6 Umieść je pomiędzy płytkami prostującymi ( ) i ściśnij ramiona.
Funkcja drgań dźwiękowych uruchamiana jest domyślnie, a na
wyświetlaczu LED zostaje wyświetlony wskaźnik SONIC ( ).
Tryb drgań dźwiękowych uruchamia się po ściśnięciu płytek
prostujących. Gdy płytki prostujące lekko się stykają, słychać
brzęczenie. Nie wpływa to na działanie urządzenia.
Aby wyłączyć lub włączyć funkcję drgań dźwiękowych, naciśnij
przycisk SONIC ( ).
7 Przesuń prostownicę wzdłuż pasma włosów jednym, płynnym
ruchem (przez maks. 5 sekund) bez zatrzymywania się w celu
uniknięcia przegrzania.
Aby podwinąć lub wywinąć pasmo włosów, skieruj prostownicę
o 180° do wewnątrz (lub na zewnątrz) i przesuwaj urządzenie aż
do końcówek włosów. Trzymaj urządzenie w tej pozycji przez 2–3
sekundy, a następnie puść włosy.
8 Po 20 sekundach powtórz czynności 6 i 7 aż do uzyskania
właściwego wyglądu.
9 Powtórz czynności od 6 do 8, aby wyprostować resztę włosów.
Po użyciu:
1 Wyłącz funkcję blokady przycisków, przesuwając i przytrzymując
przycisk blokady przycisków ( ) przez 1,5 sekundy.
2 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
3 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia.
4 Wyczyść urządzenie oraz płytki prostujące przy użyciu wilgotnej
ściereczki.
5 Zablokuj płytki prostujące, zamykając ramiona, na których znajdują się
płytki, i przesuwając przycisk blokady płytek do pozycji .
6 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania
( ).
4 Gwarancja i serwis
W razie pytań, dotyczących na przykład wymiany nasadki, lub w
przypadku problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową
www.philips.com/support, bądź skontaktować się z Centrum Obsługi
Klienta rmy Philips w swoim kraju. Numer telefonu znajduje się w
ulotce gwarancyjnej. Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
1 Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Aparatul de îndreptat părul Philips ActiveCare dispune de plăci Triple-
Care™ recent proiectate, care vă asigură că ecare r de păr este
protejat împotriva căldurii excesive şi vă oferă siguranţa rezultatelor
optime. Plăcile Triple-Care™ sunt echipate cu 3 tehnologii pentru
îngrijirea părului care funcţionează împreună:
Tehnologie TempPrecision - Datorită elementului său de încălzire
cu performanţe înalte, aparatul de îndreptat părul menţine o
temperatură mai constantă care vă permite să vă îndreptaţi părul la
o temperatură stabilizată şi prin urmare mai protectoare, imediat sub
200 °C, obţinând coafura dorită!
Philips EHD+ Technology ™ – plăcile distribuie întotdeauna căldura
uniform, ceea ce previne deteriorarea zonelor sensibile.
Sonic Vibration Technology ™ – Vibraţiile delicate şi plăcute
distribuie uniform rele de păr pe plăci, astfel încât ecare r de păr
beneciază de efecte de îngrijire.
Imagine de ansamblu a aparatului de îndreptat
părul
a Indicator pentru pregătire de funcţionare.
b Indicator de temperatură.
c Indicator al funcţiei sonice.
d Indicator al funcţiei ionice.
e Indicator la funcţiei de blocare.
f Butoane pentru temperatură.
g Buton SONIC.
Apăsaţi pentru a porni/opri funcţia sonică, care asigură rezultate mai
rapide de îndreptare şi o glisare perfectă.
h Buton de alimentare.
i Buton pentru blocare.
Glisaţi şi menţineţi pentru a bloca toate butoanele de pe aparat.
j Blocarea plăcilor de îndreptare.
Glisaţi pentru a bloca şi eliberaţi braţele plăcilor de pe aparat.
k Agăţătoare.
l Cablu de alimentare.
m Plăci de îndreptare.
2 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi
acest aparat în apropierea
căzilor, duşurilor, bazinelor sau
altor recipiente cu apă.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
după utilizare.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
Acest aparat poate  utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi
aparatul întrucât ar putea  extrem
de erbinte. Apucaţi doar mânerul,
deoarece celelalte componente sunt
erbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.
Aşezaţi întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată, stabilă,
termorezistentă. Plăcile de încălzire
erbinţi nu trebuie să atingă niciodată
suprafaţa sau alte materiale inamabile.
Evitaţi intrarea în contact a cablului
de alimentare cu piesele erbinţi ale
aparatului.
Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte
şi materiale inamabile când este
pornit.
Nu acoperiţi niciodată aparatul cu
ceva (de exemplu un prosop sau
un articol vestimentar) când este
erbinte.
Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude.
Păstraţi plăcile de încălzire curate şi
curăţaţi-le de praf şi produse pentru
coafat precum spumă, spray sau
gel. Nu utilizaţi niciodată aparatul
împreună cu produse de coafat.
Plăcile de încălzire au înveliş. Acest
înveliş se poate uza lent în timp. Totuşi,
acest lucru nu afectează performanţa
aparatului.
Dacă aparatul este utilizat pe păr
vopsit, plăcile de încălzire se pot
păta. Înainte de a-l utiliza pentru
păr articial, consultaţi întotdeauna
distribuitorul.
Pentru control sau depanare duceţi
aparatul numai la un centru service
autorizat de Philips. Repararea făcută
de persoane necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru utilizator.
Nu introduceţi obiecte metalice în
oricii, pentru a evita electrocutarea.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale
şi componente de înaltă calitate, care pot  reciclate şi
reutilizate.
Când simbolul reprezentând un coş de gunoi cu roţi tăiat
însoţeşte un produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei
europene 2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru
produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră
locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere
obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
3 Îndreptaţi-vă părul
Asiguraţi-vă că selectaţi o setare de temperatură potrivită pentru tipul
dvs. de păr. La prima utilizare a aparatului de îndreptat părul selectaţi
întotdeauna o setare mai mică.
Tip de păr Setare de temperatură
Aspru, creţ, dicil de îndreptat Medie până la Ridicată
(170 °C - 199 °C)
Fin, cu textură medie sau uşor ondulat Scăzută până la Medie
(160°C şi peste)
Deschis la culoare, blond, decolorat
sau vopsit
Scăzută (sub 160°C)
1 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
2 Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul ( ) până la iluminarea
ecranului LCD.
» Setarea implicită de temperatură este aşată pe ecranul LCD
( ).
» „IONIC” ( ) este aşat, indicând faptul că funcţia ionică este
generată automat, cu ioni difuzaţi pentru a vă proteja părul.
3 Apăsaţi butoanele de temperatură ( ) pentru a selecta o setare
adecvată de temperatură pentru tipul dvs. de păr.
» Atunci când aparatul este pornit, se vor genera automat şi
continuu ioni, pentru a oferi un plus de strălucire şi pentru a
reduce aspectul creţ.
» Când plăcile pentru îndreptare s-au încălzit până la temperatura
selectată, este aşată indicaţia „READY” (GATA) ( ).
Notă: dacă nu este apăsat niciun buton timp de peste 4 secunde, funcţia
de blocare se va activa automat, cu toate butoanele de pe aparat
dezactivate. Când funcţia de blocare este activată, indicatorul de blocare
( ) este aşat pe ecranul LCD. Pentru a dezactiva funcţia de blocare,
glisaţi şi menţineţi butonul de blocare ( ) timp de 1,5 secunde.
Sfat: pentru a evita comutarea accidentală a butoanelor în timpul
procesului, puteţi de asemenea să activaţi manual funcţia de blocare
glisând şi menţinând butonul de blocare ( ).
Notă: Aparatul este echipat cu o funcţie de închidere automată. După
60 de minute, aparatul se opreşte automat. Puteţi reporni aparatul
apăsând şi menţinând butonul până când ecranul LCD luminează.
4 Glisaţi butonul de blocare al plăcilor pentru îndreptare ( ) la
pentru a debloca braţele plăcilor.
5 Pieptănaţi-vă părul şi alegeţi o şuviţă nu mai lată de 5 cm pentru a
o îndrepta.
6 Plasaţi-o între plăcile pentru îndreptare ( ) şi strângeţi braţele
plăcilor ferm.
Funcţia sonică este pornită implicit, cu indicatorul SONIC aşat ( )
pe ecranul cu LED-uri.
Vibraţia sonică începe numai când plăcile pentru îndreptare sunt
apăsate împreună. Plăcile pentru îndreptare produc un zgomot
atunci când sunt în contact uşor, ceea ce nu afectează performanţa
aparatului.
Pentru a opri sau a porni funcţia sonică, apăsaţi pe butonul SONIC
( ).
7 Glisaţi aparatul de îndreptat părul uşor pe lungimea părului cu o
singură mişcare (max. 5 secunde) de la rădăcină la capăt, fără a vă
opri pentru a preveni supraîncălzirea.
Pentru a crea coafuri cu părul întors, rotiţi aparatul de îndreptat părul
într-un semicerc în interior (sau exterior) când ajungeţi la capătul
şuviţei. Ţineţi aparatul de îndreptat părul timp de 2 - 3 secunde, apoi
eliberaţi-l.
8 După 20 de secunde, repetaţi paşii 6 şi 7 până la obţinerea aspectului
dorit.
9 Pentru a îndrepta restul părului, repetaţi paşii 6 - 8.
După utilizare:
1 Dezactivaţi funcţia de blocare glisând şi menţinând butonul de
blocare ( ) timp de 1,5 secunde.
2 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
3 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
4 Curăţaţi aparatul şi plăcile pentru îndreptare cu o cârpă umedă.
5 Blocaţi plăcile pentru îndreptare închizând braţele plăcilor şi glisând
butonul de blocare al plăcilor la .
6 Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De asemenea, îl puteţi
suspenda de agăţătoare ( ).
4 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii de ex. despre înlocuirea unui accesoriu
sau dacă aveţi o problemă, vizitaţi site-ul Web Philips la
www.philips.com/support sau contactaţi Centrul de asistenţă pentru
clienţi Philips din ţara dvs. Numărul de telefon se aă în certicatul
de garanţie internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de
asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
Выпрямитель
1 Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips! Для
того чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки
Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
Выпрямитель для волос Philips ActiveCare оснащен новыми
пластинами Triple-Care™, которые защищают волосы от перегрева
и гарантируют оптимальные результаты при укладке. В пластинах
Triple-Care™ одновременно используются 3 технологии защиты
волос.
Технология TempPrecision. Благодаря высокопроизводительному
нагревательному элементу выпрямитель поддерживает
постоянную степень нагрева, что позволяет выпрямлять волосы
при устойчивой и, следовательно, более щадящей температуре,
не превышающей 200 °C. Создайте нужную прическу без труда!
Технология EHD+™ от Philips. Тепло равномерно
распределяется по всей пластине, что препятствует
повреждению наиболее горячих участков.
Технология вибрации Sonic™. Деликатно вибрирующие
пластины равномерно распределяют волосы по пластинам,
поэтому каждый волосок получает полноценный уход.
Обзор выпрямителя
a Индикатор готовности к работе.
b Индикатор температуры.
c Индикатор функции SONIC.
d Индикатор функции ионизации.
e Индикатор функции блокировки кнопок.
f Кнопки настройки температуры.
g Кнопка SONIC.
Нажмите ее для включения или отключения функции SONIC,
которая обеспечивает более быстрое выпрямление волос и
превосходное скольжение.
h Кнопка питания.
i Кнопка блокировки кнопок.
Сдвиньте и удерживайте для блокировки всех кнопок на
приборе.
j Блокировка выпрямляющих пластин.
Сдвиньте для блокировки и разблокировки рукояток пластин
прибора.
k Петелька для подвешивания.
l Шнур питания.
m Выпрямляющие пластины.
2 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор в ванной, душе,
бассейне или других
помещениях с повышенной
влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
Данным прибором могут
пользоваться дети старше
8 лет и лица с ограниченными
интеллектуальными или
физическими возможностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями под
присмотром других лиц или
после инструктирования о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и уход за
прибором только под присмотром
взрослых.
Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данном
руководстве.
Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
не имеющих специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он
может сильно нагреваться. Держите
прибор только за ручку, так как
остальные части очень горячие.
Избегайте контакта с кожей.
Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской поверхности.
Горячие нагревательные пластины
не должны соприкасаться с
поверхностью или другими
воспламеняющимися материалами.
Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
Запрещается покрывать
неостывший прибор (например,
полотенцем или одеждой).
Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос. Запрещается
брать прибор мокрыми руками.
Нагревательные пластины следует
содержать в чистоте. Очищайте
их от пыли и средств для укладки:
муссов, спреев и гелей. Запрещается
использовать прибор вместе со
средствами для укладки.
Нагревательные пластины имеют
специальное покрытие. Со
временем это покрытие может
стираться. Это не влияет на работу
прибора.
При использовании прибора
на окрашенных волосах на
нагревательных пластинах
могут появиться пятна.
Прежде чем использовать
прибор на искусственных
волосах, проконсультируйтесь
со специалистами в месте
приобретения волос.
Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в
авторизованный сервисный центр
Philips. Ремонт, произведенный
неквалифицированным лицом,
может привести к особо опасным
для пользователя ситуациям.
Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте
металлические предметы в
отверстия.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Изделие разработано и изготовлено с применением
высококачественных деталей и компонентов, которые
подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением
перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно
соответствует директиве Европейского Парламента 2012/19/EU.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и
электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не
выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми
отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
3 Выпрямление волос
Всегда устанавливайте температурный режим, наиболее
подходящий для вашего типа волос. При первом использовании
выпрямителя обязательно выберите низкий температурный режим.
Тип волос Температура нагрева
Жесткие, вьющиеся или
трудновыпрямляемые волосы
От средней до высокой
(170 °C – 199 °C)
Тонкие, нормальные или волнистые
волосы
От низкой до средней
(160 °C и ниже)
Светлые, обесцвеченные или
окрашенные волосы
Низкая (до 160 °C)
1 Вставьте вилку в розетку электросети.
2 Нажмите и удерживайте кнопку ( ) до включения ЖК-
дисплея.
» На ЖК-дисплее отобразится температура по умолчанию
( ).
» Отображение индикации «IONIC» ( ) означает,
что выполняется автоматическая ионизация, то есть
генерируются ионы, защищающие волосы.
3 Нажмите кнопки регулировки температуры ( ), чтобы выбрать
температурный режим, наиболее подходящий вашему типу
волос.
» Пока прибор включен, автоматически и непрерывное
генерируются ионы, что придает волосам дополнительный
блеск и уменьшает спутывание.
» Когда выпрямляющие пластины нагреются до установленной
температуры, появится индикация READY ( ).
Примечание. Если в течение 4 секунд не будет нажата ни одна
кнопка, функция блокировки кнопок включится автоматически, и
все кнопки прибора будут отключены. Когда функция блокировки
кнопок включена, на ЖК-экране отображается индикатор
блокировки кнопок ( ). Чтобы отключить функцию блокировки
кнопок, сдвиньте и удерживайте кнопку блокировки ( ) в течение
1,5 секунд.
Совет. Чтобы избежать случайного нажатия кнопок во время
использования, включите функцию блокировки кнопок вручную,
сдвинув и удерживая кнопку блокировки кнопок ( ).
Примечание. Прибор оснащен функцией автоматического
отключения. По истечении 60 минут прибор автоматически
отключается. Чтобы снова включить прибор, нажмите и
удерживайте кнопку , пока ЖК-экран не включится.
4 Чтобы разблокировать рукоятки пластин, сдвиньте фиксатор
выпрямляющих пластин ( ) в положение .
5 Расчешите волосы и отделите прядь волос шириной не более 5
см для выпрямления.
6 Поместите прядь волос между выпрямляющими пластинами
( ) и сожмите рукоятки вместе.
Функция SONIC включена по умолчанию, и на светодиодном
экране отображается индикатор SONIC ( ).
Звуковая вибрация включается при сжатии выпрямляющих
пластин. При легком соприкосновении выпрямляющих пластин
возникает характерный звук, что не влияет на работу прибора.
Чтобы включить или отключить функцию SONIC, нажмите
кнопку SONIC ( ).
7 Плавно перемещайте прибор по всей длине волос (в течение
максимум 5 секунд) от корней до кончиков. Не прекращайте
движение, чтобы не перегреть волосы.
Чтобы подкрутить кончики волос, подкрутите выпрямитель
вовнутрь (или наружу) на конце пряди. Удерживайте
выпрямитель в таком положении 2–3 секунды, затем отпустите.
8 Через 20 секунд повторите шаги 6 и 7, пока не будет достигнут
желаемый результат.
9 Повторите шаги с 6 по 8, чтобы выпрямить остальные волосы.
После завершения работы
1 Отключите функцию блокировки кнопок, сдвинув и удерживая
кнопку блокировки кнопок ( ) в течение 1,5 секунд.
2 Выключите прибор и отключите его от электросети.
3 Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания.
4 Очистите прибор и выпрямляющие пластины влажной тканью.
5 Заблокируйте выпрямляющие пластины, сжав рукоятки пластин и
сдвинув фиксатор пластин в положение .
6 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли. Также можно подвесить прибор за специальную петлю
( ).
4 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы или при необходимости получения
информации, например, о замене насадки, посетите веб-сайт
Philips по адресу www.philips.com/support или обратитесь в
центр поддержки потребителей Philips в вашей стране. Номер
телефона указан в гарантийном талоне. Если в вашей стране нет
центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961
1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза принимает
претензии потребителей в случаях, предусмотренных Законом РФ
«О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1», в отношении
товара, приобретенного на территории Российской Федерации
Model: HP8349
Input rating: 110-240V~ 50-60 Hz 34 W
Class II appliance
Slovensky
1 Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe a vítame Vás medzi používateľmi produktov
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú
spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite
www.philips.com/welcome.
Žehlička na vlasy Philips ActiveCare je vybavená novou generáciou
platní Triple-Care™, ktoré zaručia ochranu vlasov pred nadmerným
teplom a zabezpečia dosiahnutie tých najlepších výsledkov. Platne Triple-
Care™ využívajú 3 technológie na ošetrenie vlasov, ktoré pôsobia
súčasne:
Technológia TempPrecision – vďaka vysokovýkonnému ohrievaciemu
prvku dokáže žehlička udržiavať konštantnú teplotu, ktorá vám
umožní vyrovnávať vlasy pomocou rovnomernej, a tým šetrnej
teploty tesne pod úrovňou 200 °C, a umožní tak vytvoriť želaný
účes!
Philips EHD+ Technology ™ – platne vždy rozvádzajú teplo
rovnomerne po celej svojej dĺžke, čím zabraňujú vzniku škodlivých
prehriatych miest.
Technológia Sonic Vibration™ – jemné a príjemné vibrácie
rovnomerne rozložia vlasy po celej ploche platní, aby účinok
ošetrenia prenikol ku každému vlasu.
Prehľad žehličky na vlasy
a Ukazovateľ pripravenosti na použitie.
b Ukazovateľ teploty.
c Ukazovateľ funkcie akustických vibrácií.
d Ukazovateľ funkcie vytvárania iónov.
e Ukazovateľ funkcie zablokovania tlačidiel.
f Tlačidlá nastavenia teploty.
g Tlačidlo SONIC.
Stlačením zapnete a vypnete funkciu akustických vibrácií, ktorá
zabezpečí rýchlejšie vyrovnanie vlasov a dokonalé kĺzanie.
h Hlavný vypínač.
i Tlačidlo zablokovania tlačidiel.
Posunutím a podržaním uzamknete všetky tlačidlá na zariadení.
j Zámok vyrovnávacích platní.
Posunutím uzamknete a uvoľníte ramená platní zariadenia.
k Očko na zavesenie.
l Napájací kábel.
m Vyrovnávacie platne.
2 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie
v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v kúpeľni,
hneď po použití ho odpojte zo
siete, pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel ani iných
nádob obsahujúcich vodu.
Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
V prípade poškodenia elektrického
kábla je potrebné si ho dať vymeniť
v spoločnosti Philips, servisnom
stredisku spoločnosti Philips alebo u
podobne kvalikovaných osôb, aby sa
predišlo možným rizikám.
Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a za predpokladu,
že rozumejú príslušným rizikám. Deti
sa nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti by bez dozoru nesmú čistiť ani
udržiavať toto zariadenie.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné účely,
ako tie, ktoré sú opísané v tomto
návode na použitie.
Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
Pri používaní zariadenia buďte
mimoriadne opatrní, pretože môže
byť veľmi horúce. Zariadenie držte
len za rúčku, pretože ostatné časti
sú horúce. Zabráňte kontaktu s
pokožkou.
Zariadenie vždy položte stojanom
na stabilný a rovný povrch odolný
voči vysokej teplote. Horúce ohrevné
platne sa nesmú dotýkať povrchu ani
iného horľavého materiálu.
Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel
nedotýkal horúcich častí zariadenia.
Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať
do blízkosti horľavých predmetov a
materiálu.
Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom alebo
oblečením).
Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov. Zariadenie
nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
Ohrevné platne udržiavajte čisté,
chráňte pred prachom a znečistením
prípravkami na tvarovanie účesu,
ako napríklad penovým tužidlom,
lakom alebo gélom. Zariadenie
nikdy nepoužívajte v kombinácii s
prostriedkami na úpravu účesov.
Ohrevné platne majú povrchovú
vrstvu. Povrchovú vrstva sa môže
časom postupne opotrebovať. Toto
však nemá vplyv na činnosť ani výkon
zariadenia.
Ak sa zariadenie používa na úpravu
farbených vlasov, ohrevné platne sa
môžu znečistiť. Pred použitím na
umelých vlasoch sa vždy poraďte s
predajcom daných vlasov.
Zariadenie vždy vráťte do
servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips, kde ho
skontrolujú, prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať veľké
nebezpečenstvo.
Do otvorov nezasúvajte kovo
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné
materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša
s kolieskami, znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje
Európska smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických
a elektronických zariadení.
Dodržiavajte miestne predpisy a nevyhadzujte použité zariadenia do
bežného domového odpadu. Správnou likvidáciou použitého zariadenia
pomôžete znižovať negatívne následky na životné prostredie a ľudské
zdravie.
3 Vyrovnajte vaše vlasy
Uistite sa, že ste zvolili nastavenie teploty, ktoré je vhodné pre vaše vlasy.
Keď vlasovú žehličku používate prvýkrát, vždy zvoľte nízke nastavenie.
Typ vlasov Nastavenie teploty
Hrubé, kučeravé, náročné vyrovnávanie Stredné až vysoké
(170 °C – 199 °C)
Jemné, s miernou textúrou alebo jemne zvlnené Nízka až stredná
(160 °C a menej)
Bledé, blond, odfarbené alebo farbené Nízka
(menej ako 160 °C)
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Stlačte a podržte tlačidlo ( ), až kým sa nerozsvieti obrazovka
LCD.
» Na obrazovke LCD ( ) sa zobrazí predvolené nastavenie
teploty.
» Zobrazí sa nápis „IONIC“ ( ), ktorý signalizuje, že sa
automaticky spustila funkcia vytvárania iónov na ochranu vašich
vlasov.
3 Stlačením tlačidiel nastavenia teploty ( ) vyberte nastavenie teploty
vhodné pre vaše vlasy.
» Keď je zariadenie zapnuté, ióny sa automaticky priebežne
rozptyľujú, aby sa tak dosiahol výraznejší lesk a znížilo pochlpenie.
» Keď sa vyrovnávacie platne zohrejú na nastavenú teplotu, zobrazí
sa hlásenie „READY“ (Pripravené) ( ).
Poznámka: Ak po dobu viac ako 4 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo,
automaticky sa zapne funkcia zablokovania tlačidiel, ktorá vypne všetky
tlačidlá na zariadení. Po zapnutí funkcie zablokovania tlačidiel sa na
obrazovke LCD zobrazí ukazovateľ zablokovania tlačidiel ( ). Ak
chcete vypnúť funkciu zablokovania tlačidiel, stlačte a na 1,5 sekundy
podržte tlačidlo zablokovania tlačidiel ( ).
Tip: Aby ste zabránili nechcenému prepnutiu tlačidiel počas úpravy
vlasov, môžete tiež zapnúť funkciu zablokovania tlačidiel ručne
posunutím a podržaním tlačidla zablokovania tlačidiel ( ).
Poznámka: Zariadenie je vybavené funkciou automatického vypnutia.
Po 60 minútach sa zariadenie automaticky vypne. Zariadenie môžete
opäť zapnúť stlačením a podržaním tlačidla , až kým sa nerozsvieti
obrazovka LCD.
4 Posunutím zámku vyrovnávacích platní ( ) do polohy odomknite
ramená platní.
5 Rozčešte si vlasy a oddeľte prameň široký maximálne 5 cm, ktorý
budete vyrovnávať.
6 Umiestnite ho medzi vyrovnávacie platne ( ) a ramená platní
stlačte k sebe.
Funkcia akustických vibrácií je štandardne zapnutá, pričom sa na LED
obrazovke zobrazuje ukazovateľ SONIC ( ).
Akustické vibrácie sa spustia len v prípade, keď k sebe pritlačíte
vyrovnávacie platne. Keď je nastavené použitie akustických vibrácií a
platne sa zľahka dotýkajú, vydávajú drnčiví zvuk. Tento jav nemá vplyv
na výkon zariadenia.
Ak chcete vypnúť alebo zapnúť funkciu akustických vibrácií, stlačte
tlačidlo SONIC ( ).
7 Posúvajte vlasovú žehličku smerom nadol po celej dĺžke vlasov
jedným ťahom (max. 5 sekúnd) od korienkov až ku koncom.
Nezastavujte sa v pohybe, aby sa vlasy na niektorom mieste
neprehriali.
Ak chcete vytvoriť účes so zahnutými končekmi, otočte žehličku v
polkruhu smerom k sebe (alebo smerom von), keď ňou dosiahnete
končeky vlasov. Podržte žehličku v tejto polohe na 2 až 3 sekundy a
potom ju uvoľnite.
8 Po 20 sekundách opakujte krok 6 a 7, až kým nedosiahnete želaný
vzhľad.
9 Ak chcete vyrovnať aj zvyšok vlasov, opakujte kroky 6 až 8.
Po použití:
1 Vypnite funkciu zablokovania tlačidiel posunutím a podržaním tlačidla
zablokovania tlačidiel ( ) po dobu 1,5 sekundy.
2 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
3 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
4 Zariadenie a vyrovnávacie platne očistite navlhčenou tkaninou.
5 Uzamknite vyrovnávacie platne zatvorením ramien platní a
posunutím zámku platní do polohy .
6 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( ).
4 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, napríklad o výmene nástavca, alebo máte
akýkoľvek problém, pozrite si webovú stránku spoločnosti Philips
www.philips.com/support alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine. Telefónne číslo nájdete
v celosvetovo platnom záručnom liste. Ak sa vo Vašej krajine toto
stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
Slovenščina
1 Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse
prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani
www.philips.com/welcome.
Philipsov ravnalnik las ActiveCare ima novo razviti plošči Triple-Care™, ki
zaščitita vsak posamezni las pred previsoko temperaturo in zagotavljata
najboljše rezultate. Plošči Triple-Care™ uporabljata 3 tehnologije, ki
skupaj poskrbijo za nego las:
TempPrecision Technology™ – ravnalnik las z visokozmogljivim
grelnikom ohranja stalno temperaturo, ki omogoča stabilnejšo in
prijaznejšo ravnanje las pri temperaturi nekoliko pod 200 °C za
pričesko, ki so jo želite.
Philips EHD+ Technology ™ – toplota se po celotni površini plošč
oddaja enakomerno, zato ni vročih mest, ki lahko poškodujejo lase.
Sonic Vibration Technology™ – nežne in prijetne vibracije
enakomerno porazdelijo lase po ploščah, kar omogoča nego vsakega
posameznega lasa.
Pregled ravnalca las
a Indikator pripravljenosti za uporabo.
b Indikator temperature.
c Indikator zvočne funkcije.
d Indikator ionske funkcije.
e Indikator funkcije zaklepa.
f Tipke za temperaturo.
g Gumb SONIC.
Pritisnite ga za vklop/izklop zvočne funkcije, ki zagotavlja hitrejše
ravnanje las in popolno drsenje.
h Tipka za vklop/izklop.
i Gumb za zaklep tipk.
Povlecite in zadržite, da zaklenete vse tipke na napravi.
j Zaklep ravnalnih plošč.
Povlecite, da zaklenete ali sprostite ročaja ravnalnih plošč.
k Obešalna zanka.
l Napajalni kabel.
m Ravnalni plošči.
2 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v kopalnici,
ga po uporabi vedno izključite iz
omrežja, ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat
izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih posod z
vodo.
Po uporabi aparat vedno izklopite iz
omrežne vtičnice.
Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne
igrajo z aparatom. Otroci aparata ne
smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
Aparat uporabljajte izključno v
namene, ki so opisani v tem priročniku.
Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno vroč.
Primite samo ročaj, ker so drugi deli
vroči, in se izogibajte stiku s kožo.
Aparat s stojalom vedno položite
na stabilno ravno površino, odporno
proti vročini. Vroče grelne plošče se
ne smejo nikoli dotakniti površine ali
drugega vnetljivega materiala.
Preprečite stik omrežnega kabla z
vročimi deli aparata.
Vklopljenega aparata ne približujte
vnetljivim predmetom in materialom.
Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z
brisačo ali obleko).
Aparat uporabljajte samo na suhih
laseh. Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
Grelne plošče morajo biti čiste in
brez prahu, umazanije in sredstev za
oblikovanje, kot so žele, pršilo in gel.
Aparata ne uporabljajte v kombinaciji s
sredstvi za oblikovanje.
Grelne plošče imajo prevleko. Prevleka
se sčasoma lahko obrabi. Vendar to ne
vpliva na delovanje aparata.
Če aparat uporabljate na barvanih
laseh, se grelne plošče lahko umažejo.
Preden ga uporabite na umetnih laseh,
se posvetujte z njihovim distributerjem.
Za pregled ali popravilo aparata se
obrnite na Philipsov pooblaščeni servis.
Popravilo s strani neusposobljenih
oseb je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih
delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka
na kolesih, to pomeni, da je pri ravnanju s tem izdelkom treba
upoštevati evropsko direktivo 2012/19/ES.
Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje
odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Ravnajte v skladu z lokalnimi predpisi. Izrabljenih izdelkov ne odlagajte
med običajne gospodinjske odpadke. S pravilnim odlaganjem starih
izdelkov pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na
okolje in človeško zdravje.
3 Ravnanje las
Izberite temperaturo, ki je primerna za vaše lase. Pri prvi uporabi
ravnalnika izberite nizko nastavitev.
Vrsta las Nastavitev
temperature
Grobi, kodrasti lasje in lasje, ki jih je težko
ravnati
Srednja do visoka
(170 °C – 199 °C)
Tanki, srednje teksturirani ali mehko valoviti lasje Nizka do srednja
(160 °C in manj)
Svetli, pobeljeni ali pobarvani lasje Nizka (pod 160 °C)
1 Vtikač priključite na omrežno vtičnico.
2 Pritisnite in držite tipko ( ), da zasveti LCD-zaslon.
» Privzeta nastavitev temperature je prikazana na LCD-zaslonu
( ).
» Prikazano je »IONIC« ( ), kar pomeni, da je samodejno
vklopljena ionska funkcija, ki vam z ioni ščiti lase.
3 S tipkami za temperaturo ( ) izberite nastavitev temperature, ki je
primerna za vaše lase.
» Če je aparat vklopljen, se samodejno neprekinjeno sproščajo ioni
za dodaten lesk in gladke lase.
» Ko se ravnalni plošči segrejeta na izbrano temperaturo, se prikaže
indikator »READY« (PRIPRAVLJENO) ( ).
Opomba: če več kot 4 sekunde ne pritisnete nobene tipke, se funkcija
zaklepa tipk samodejno aktivira in vse tipke na napravi se izklopijo. Ko
je funkcija zaklepa tipk aktivirana, je na LCD-zaslonu prikazan indikator
za zaklep tipk ( ). Za izklop funkcije zaklepa tipk povlecite gumb za
zaklep tipk ( ) in ga držite 1,5 sekunde.
Nasvet: da preprečite nenamerno delovanje tipk med uporabo naprave,
lahko funkcijo zaklepa tipk vklopite ročno tako, da povlečete in držite
gumb za zaklep tipk ( ).
Opomba: naprava je opremljena s funkcijo samodejnega izklopa. Po 60
minutah se aparat samodejno izklopi. Napravo lahko ponovno vklopite
tako, da pritisnete tipko in jo držite, dokler se LCD-zaslon ne vklopi.
4 Povlecite gumb za zaklep plošč ravnalca ( ) na in sprostite ročaja
plošč.
5 Počešite lase in vzemite pramen za ravnanje, ki ni širši od 5 cm.
6 Namestite ga med ravnalni plošči ( ) in pritisnite ročaja plošč
skupaj.
Zvočna funkcija je privzeto vklopljena, na LED-zaslonu pa je prikazan
indikator SONIC ( ).
Zvočno vibriranje začne delovati šele, ko pritisnete skupaj ravnalni
plošči. Ravnalni plošči oddajata žvenketajoč zvok pri rahlem
medsebojnem stiku, vendar to ne vpliva na delovanje aparata.
Če zvočno funkcijo želite vklopiti ali izklopiti, pritisnite gumb SONIC
( ).
7 V eni potezi (največ 5 sekund) potegnite ravnalnik po celi dolžini las,
5 sekund) od korenin do konic da preprečite pregretje las.
Če želite ustvariti zavihane lase, ravnalnik obrnite za pol kroga
navznoter (ali navzven), ko pridete do konca las. Ravnalnik 2 do 3
sekunde držite v tem položaju in ga nato sprostite.
8 Po 20 sekundah ponavljajte 6. in 7. korak, dokler ne dosežete
želenega videza.
9 Za ravnanje preostalih las ponavljajte korake od 6 do 8.
Po uporabi:
1 Povlecite gumb za zaklep tipk ( ) in ga držite 1,5 sekunde, da
izklopite funkcijo za zaklep tipk.
2 Aparat izklopite in izključite.
3 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
4 Aparat in ravnalni plošči očistite z vlažno krpo.
5 Zaklenite ravnalni plošči tako, da zaprete ročaja plošč in povlečete
zaklep na .
6 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. Shranite ga
lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko ( ).
4 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v primeru težav
obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com/support ali
pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Telefonska številka je navedena na mednarodnem garancijskem listu.
Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega
prodajalca.
Srpski
1 Uvod
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod
na adresi www.philips.com/welcome.
Presu za kosu Philips ActiveCare odlikuju ploče Triple-Care™, osmišljene
na nov način koji za svaki tip kose obezbeđuje zaštitu od prejakog
zagrejavanja i dodatnu pouzdanost u najbolje rezultate. U ploče Triple-
Care™ ugrađene su 3 tehnologije za negu kose koje zajedno rade:
TempPrecision Technology - zahvaljujući grejaču za kosu visokih
performansi presa za kosu održava konstantnu temperaturu kojom
omogućava ispravljanje kose pri stabilnoj i zbog toga najprikladnijoj
temperaturi za negu, malo nižoj od 200°C, uz istovremeno pružanje
oblika koji želite!
Philips EHD+ Technology ™ – uvek ravnomerno raspoređuje
toplotu duž čitavih ploča, čime se sprečava nastanak vrelih tačaka
koje oštećuju kosu.
Sonic Vibration Technology ™ – nežne i prijatne vibracije
ravnomerno raspoređuju kosu po pločama tako da sva kosa ima
koristi od nege.
Pregled prese za kosu
a Indikator spremnosti za rad.
b Oznaka temperature.
c Indikator funkcije sonične vibracije.
d Indikator jonske funkcije.
e Indikator funkcije za zaključavanje dugmadi.
f Dugmad za temperaturu.
g Dugme SONIC.
Pritisnite za uključivanje/isključivanje funkcije sonične vibracije koja
pruža brže ispravljanje kose i savršeno klizanje.
h Dugme za napajanje.
i Dugme za zaključavanje.
Gurnite da klizi i držite ga da biste blokirali svu dugmad na aparatu.
j Zaključavanje ploča za ispravljanje.
Gurnite klizni prekidač da biste zaključali i oslobodili krakove aparata
s pločama.
k Petlja za kačenje.
l Kabl za napajanje.
m Ploče za ispravljanje.
2 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i
kad je aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini kade, tuš
kabine, umivaonika i posuda sa
vodom.
Nakon upotrebe aparat uvek
isključite iz utičnice.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovom priručniku.
Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje
da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti veoma
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi delovi vrući te izbegavajte
kontakt sa kožom.
Aparat sa postoljem uvek postavite na
vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
Vruće grejne ploče nikada ne bi
trebalo da dodiruju površine niti druge
zapaljive materijale.
Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa
vrelim delovima aparata.
Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je uključen.
Nikada nemojte da pokrivate aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada je
vruć.
Upotrebljavajte aparat samo kada
je kosa suva. Nemojte da rukujete
aparatom dok su vam ruke mokre.
Pazite da grejne ploče uvek budu čiste
i bez tragova prašine i proizvoda za
oblikovanje kose, poput pene, spreja
ili gela. Nikada nemojte da koristite
aparat u kombinaciji sa proizvodima za
oblikovanje kose.
Grejne ploče imaju oblogu. Taj premaz
se tokom vremena može polako
istrošiti. Međutim, to ne utiče na
performanse aparata.
Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi,
grejne ploče mogu da se oboje. Pre
upotrebe na veštačkoj kosi uvek se
obratite distributeru veštačke kose.
U slučaju provere ili popravke aparat
uvek vratite u ovlašćeni Philips
servisni centar. Popravka od strane
nekvalikovanih osoba može da
izazove izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da stavljate metalne predmete u
otvore.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Životna sredina
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu
visokokvalitetnih materijala i komponenti koje mogu da se
recikliraju i ponovo upotrebe.
kada je ovaj simbol precrtane kante za otpatke na proizvodu,
znači da je taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom 2012/19/EU.
Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i
elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete
stare proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim
odlaganjem starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
3 Ispravljanje kose
Uvek vodite računa da izaberete temperaturu koja odgovara vašem tipu
kose. Izaberite nisku temperaturu pri prvoj upotrebi prese za kosu.
Tip kose Postavka temperature
Gruba, kovrdžava, teško se
ravna
Srednja do visoka (170°C - 199°C)
Tanka, kosa srednje teksture ili
blago talasasta
Niska ili srednja (160°C i više)
Svetla, plava, izbeljena ili
ofarbana
Niska (ispod 160°C)
1 Priključite utikač u zidnu utičnicu.
2 Pritisnite dugme ( ) i držite ga dok LCD ekran ne zasvetli.
» Podrazumevana postavka temperature prikazuje se na LCD
ekranu ( ).
» Prikazaće se „IONIC“ ( ), što znači da je jonska funkcija
automatski aktivirana i da se joni generišu radi zaštite kose.
3 Pritiskajte dugmad za temperaturu ( ) da biste izabrali
odgovarajuću postavku temperature za svoj tip kose.
» Ako je aparat uključen, joni se automatski i neprestano generišu
radi stvaranja dodatnog sjaja i sprečavanja kovrdžanja.
» Kada se ploče za ispravljanje zagreju do izabrane temperature,
prikazaće se „READY“ ( ).
Napomena: Ako se tokom 4 sekunde ne pritisne nijedno dugme, funkcija
za zaključavanja dugmadi aktiviraće se automatski i deaktivirati svu
dugmad na aparatu. Kada je funkcija za zaključavanja dugmadi aktivirana,
na LCD ekranu se prikazuje indikator za zaključavanje dugmadi ( ).
Da biste deaktivirali funkciju za zaključavanje dugmadi, gurnite da klizi i
držite dugme za zaključavanje ( ) najmanje 1,5 sekundu.
Savet: Da biste sprečili slučajno uključivanje dugmadi tokom rada,
možete i ručno da aktivirate funkciju za zaključavanje dugmadi tako što
ćete da gurnete da klizi i da držite dugme za zaključavanje ( ).
Napomena: aparat je opremljen funkcijom automatskog isključivanja.
Nakon 60 minuta aparat će se automatski isključiti. Aparat možete
ponovo da pokrenete tako što ćete pritisnuti i držati dugme dok
LCD ekran ne zasvetli.
4 Gurnite klizni prekidač za zaključavanje ploča za ispravljanje ( ) u
položaj da biste otključali krakove s pločama.
5 Očešljajte kosu i izdvojite pramen koji nije širi od 5 cm za ispravljanje.
6 Postavite ga između ploča za ispravljanje ( ) i čvrsto stegnite
krakove.
Funkcija sonične vibracije uključena je prema podrazumevanoj
postavci uz prikaz indikatora SONIC ( ) na LED ekranu.
Sonična vibracija počinje tek kada se ploče za ispravljanje spoje. Ploče
za ispravljanje stvaraju zvuk čegrtanja kada se malo spoje, ali to ne
utiče na performanse aparata.
Da biste isključili ili uključili funkciju sonične vibracije, pritisnite dugme
SONIC ( ).
7 Klizite presom za kosu celom dužinom pramena bez zaustavljanja
(maks. 5 sekundi) od korena do vrha bez zaustavljanja, tako da se
kosa ne pregreje.
Za izvijanje krajeva okrenite presu za kosu za pola kruga prema
unutra (ili ka spolja) kada dođe do kraja kose. Presu za kosu držite u
istom položaju 2 do 3 sekunde, a zatim je otpustite.
8 Nakon 20 sekundi ponavljajte korake 6 i 7 sve dok ne postignete
željeni izgled.
9 Da biste ispravili ostatak kose ponavljajte korake od 6 do 8.
Nakon upotrebe:
1 Deaktivirajte funkciju za zaključavanje dugmadi tako što ćete dugme
za zaključavanje ( ) da gurnete da klizi i da ga držite najmanje 1,5
sekundi.
2 Isključite aparat i izvucite kabl iz utičnice.
3 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
4 Očistite aparat i ploče za ispravljanje vlažnom krpom.
5 Zaključajte ploče za ispravljanje tako što ćete da spojite krakove
ploča i da gurnete klizni prekidač za zaključavanje ploča u položaj .
6 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. Za odlaganje
možete da upotrebite i petlju za kačenje ( ).
4 Garancija i servis
Ako trebate informacije, npr. o zameni nekog od nastavaka ili ako imate
problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips
www.philips.com/support ili se obratite korisničkoj podršci kompanije
Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći u međunarodnom
garantnom listu. Ukoliko u vašoj zemlji ne postoji korisnička podrška
kompanije Philips, obratite svom prodavcu Philips uređaja.
Українська
1 Вступ
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб
уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте
свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Щипці для розпрямлення волосся Philips ActiveCare пропонують
нові пластини Triple-Care™, які захищають волосся від надто високої
температури та гарантують найкращі результати. Пластини Triple-
Care™ використовують три сумісні технології догляду за волоссям:
TempPrecision Technology – завдяки високоефективному
нагрівачеві щипці для розпрямлення волосся підтримують
більш сталу температуру, що дозволяє випрямляти волосся за
стабільної і відповідно помірнішої температури трохи нижче
200°C та отримати потрібний результат!
Philips EHD+ Technology™ – пластини рівномірно розподіляють
тепло, що запобігає пошкодженню волосся.
Sonic Vibration Technology ™ – легка та приємна вібрація
забезпечує рівномірне розподілення волосся по пластинах,
дбаючи про нього.
Огляд щипців для розпрямлення волосся
a Індикація готовності до роботи.
b Індикація температури.
c Індикація звукової вібрації.
d Індикація іонної функції.
e Індикація функції блокування кнопок.
f Кнопки налаштування температури.
g Кнопка SONIC.
Натискайте для увімкнення або вимкнення звукової вібрації, яка
прискорює випрямлення волосся і забезпечує неперевершене
ковзання.
h Кнопка живлення.
i Перемикач блокування кнопок.
Пересувайте та утримуйте для блокування усіх кнопок на
пристрої.
j Фіксатор розпрямлюючих пластин.
Пересувайте для блокування і розблокування ручок пластин
пристрою.
k Петля для підвішування.
l Кабель живлення.
m Розпрямлюючі пластини.
2 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля
води.
У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте шнур
із розетки після використання,
оскільки перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть якщо
пристрій вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте його біля
ванн, душів, басейнів або
інших посудин із водою.
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись до
сервісного центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із належною
кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та
знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм
було проведено інструктаж
щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не дозволяйте
дітям бавитися пристроєм. Не
дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду
дорослих.
Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
Не використовуйте приладдя
чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
Будьте дуже уважними під час
використання пристрою, оскільки він
може сильно нагрітися. Тримайте
пристрій лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки інші
частини є гарячі.
Завжди кладіть пристрій на
підставку на жаростійкій, рівній та
стійкій поверхні. Не торкайтеся
гарячими нагрівальними пластинами
поверхні чи інших займистих
матеріалів.
Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими частинами
пристрою.
Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних
об’єктів та матеріалів.
Ніколи не накривайте гарячий
пристрій (наприклад, рушником чи
одягом).
Використовуйте пристрій лише на
сухому волоссі. Не користуйтеся
пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
Слідкуйте, щоб нагрівальні пластини
були чистими від пилу та засобів
моделювання зачіски: пінки, лаку
та гелю для волосся. Ніколи
не користуйтеся пристроєм у
поєднанні з засобами моделювання.
Нагрівальні пластини мають
покриття. Із часом це покриття
може зноситися. Однак, це не
впливає на роботу пристрою.
Якщо пристрій використовується
для вкладання фарбованого
волосся, на нагрівальних пластинах
можуть з’явитися плями. Перед
тим як використовувати пристрій
для вкладання штучного волосся,
спершу завжди консультуйтеся з
дистриб’ютором такого волосся.
Перевірку та ремонт пристрою слід
проводити виключно у сервісному
центрі, уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами без
спеціальної кваліфікації, може
спричинити дуже небезпечну
ситуацію для користувача.
Не вставляйте металеві предмети в
отвори, оскільки це може призвести
до ураження електричним струмом.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнє середовище
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів,
які можна переробити та використовувати повторно.
Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на
колесах, це означає, що він відповідає вимогам Директиви
ЄС 2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та
електронних пристроїв.
Дійте згідно з місцевими законами і не утилізуйте старі вироби зі
звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого
виробу допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
3 Розпрямлення волосся
Виберіть налаштування температури, яке підійде для Вашого типу
волосся. Під час першого використання щипців для розпрямлення
волосся завжди вибирайте низьке налаштування.
Тип волосся Температура
грубе, кучеряве волосся, а також волос-
ся, яке важко розпрямити
середня-висока
(170°C-199°C)
тонке, середньої текстури чи хвилясте
волосся
низька-середня
(160°C і нижче)
слабке, біляве, висвітлене чи пофарбова-
не волосся
низька (нижче 160°C)
1 Вставте вилку у розетку.
2 Натисніть та утримуйте кнопку ( ), поки не засвітиться
РК-екран.
» На РК-екрані з’явиться стандартне налаштування температури
( ).
» Відобразиться індикатор «IONIC» ( ), повідомляючи про
автоматичне увімкнення іонної функції та розсіювання іонів
для захисту волосся.
3 За допомогою кнопок налаштування температури ( ) виберіть
значення температури, яке підійде для Вашого типу волосся.
» Якщо пристрій увімкнено, іони автоматично та постійно
розподіляються для надання додаткового блиску і зменшення
скуйовдження.
» Коли розпрямлюючі пластини нагріються до вибраної
температури, відобразиться індикатор «READY» ( ).
Примітка. Якщо протягом більше ніж 4 секунд не натиснути жодної
кнопки, функція блокування кнопок увімкнеться автоматично, через
що кнопки на пристрої стануть недоступними. Коли увімкнено
функцію блокування кнопок, на РК-екрані відображається індикація
функції блокування кнопок ( ). Щоб вимкнути функцію блокування
кнопок, пересуньте та утримуйте перемикач блокування кнопок
( ) 1,5 секунди.
Порада. Для запобігання випадковому натисненню кнопок під час
використання пристрою функцію блокування кнопок можна також
увімкнути вручну, посунувши та утримуючи перемикач блокування
кнопок ( ).
Примітка. Пристрій обладнано функцією автоматичного вимкнення.
Пристрій автоматично вимикається через 60 хвилин. Пристрій
можна знову увімкнути, натиснувши та утримуючи кнопку , поки
не засвітиться РК-екран.
4 Посуньте фіксатор розпрямлюючих пластин ( ) у положення
, щоб розблокувати їх ручки.
5 Розчешіть волосся і візьміть пасмо шириною не більше 5 см для
розпрямлення.
6 Покладіть його між розпрямлюючими пластинами ( ) та
стисніть їх ручки одна до одної.
Звукову вібрацію увімкнено за замовчуванням. На світлодіодному
екрані відображається індикація SONIC ( ).
Звукова вібрація починається лише тоді, коли стиснути
розпрямлюючі пластини одна до одної. Як тільки розпрямлюючі
пластини дотикаються, чути шум. Це явище не впливає на роботу
пристрою.
Щоб вимкнути або увімкнути звукову вібрацію, натисніть кнопку
SONIC ( ).
7 Одним рухом пересуньте щипці по всій довжині волосся
від коренів до кінчиків (макс. 5 секунд), не зупиняючись, щоб
запобігти перегріванню.
Для створення завитків закрутіть кінчики пасма на півкола
досередини (або назовні). Тримайте щипці у такому положенні
протягом 2-3 секунд, а потім відпустіть їх.
8 Повторіть кроки 6-7 через 20 секунд, поки волосся не набуде
бажаного вигляду.
9 Для випрямлення решти волосся повторіть кроки 6-8.
Після використання:
1 Вимкніть функцію блокування кнопок, посунувши та утримуючи
перемикач блокування кнопок ( ) 1,5 секунди.
2 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
3 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
4 Чистіть пристрій і розпрямлюючі пластини вологою ганчіркою.
5 Заблокуйте розпрямлюючі пластини, склавши їх ручки та
посунувши фіксатор пластин у положення .
6 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок за
петлю ( ).
4 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити насадку)
або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips
www.philips.com/support, або зверніться до Центру обслуговування
клієнтів компанії Philips у Вашій країні. Номер телефону можна
знайти на гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не
менше 2 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
e
f
g
h
i
b
a
c
d
j
k
l
m
Stiahnuť návod v slovenčine (PDF, 19.36 MB)
(Myslite ekologicky a návod si vytlačte, len ak je to naozaj potrebné)

Loading…

Hodnotenie

Dajte nám vedieť svoj názor na Philips HP8349 Žehlička na vlasy a ohodnoťte výrobok. Chcete sa podeliť o svoje skúsenosti s týmto výrobkom alebo sa niečo spýtať? Napíšte komentár v spodnej časti stránky.
Ste spokojní s Philips HP8349 Žehlička na vlasy?
Áno Žiadny
Ohodnoťte výrobok ako prvý
0 hlasy

Zapojte sa do diskusie o tomto výrobku

Tu sa môžete podeliť o to, čo si myslíte o Philips HP8349 Žehlička na vlasy. Ak máte otázku, najprv si pozorne prečítajte návod. Vyžiadanie manuálu je možné vykonať pomocou nášho kontaktného formulára.

Viac o tomto návode

Chápeme, že je pekné mať k svojmu Philips HP8349 Žehlička na vlasy papierovú príručku. Návod si môžete kedykoľvek stiahnuť z našej webovej stránky a vytlačiť si ho sami. Ak chcete mať originálnu príručku, odporúčame vám kontaktovať Philips. Mohli by byť schopní poskytnúť originálny návod. Hľadáte príručku k svojmu Philips HP8349 Žehlička na vlasy v inom jazyku? Vyberte si preferovaný jazyk na našej domovskej stránke a vyhľadajte číslo modelu, aby ste zistili, či ho máme k dispozícii.

Technické údaje

Značka Philips
Model HP8349
Kategória Žehličky na vlasy
Typ súboru PDF
Veľkosť súboru 19.36 MB

Všetky príručky pre Philips Žehličky na vlasy
Ďalšie príručky od Žehličky na vlasy

Často kladené otázky o Philips HP8349 Žehlička na vlasy

Náš tím podpory vyhľadáva užitočné informácie o výrobkoch a odpovede na často kladené otázky. Ak nájdete v našich často kladených otázkach nejakú nezrovnalosť, dajte nám o tom vedieť pomocou nášho kontaktného formulára.

Môžem použiť žehličku na vlasy na mokré vlasy? Overená

Na mokré vlasy sa neodporúča používať žehličku na vlasy. Aby ste dosiahli čo najlepšie výsledky, mali by byť vlasy úplne suché.

Bolo to užitočné (195) Čítaj viac

Môžem po použití kábel omotať okolo zariadenia? Overená

Je lepšie to nerobiť, pretože by to mohlo poškodiť kábel. Najlepšie urobíte, ak kábel zabalíte tak, ako bol zabalený.

Bolo to užitočné (69) Čítaj viac
Návod Philips HP8349 Žehlička na vlasy