4 Před prvním použitím
Než přístroj a příslušenství poprvé použijete, důkladně očistěte jednotlivé díly,
které přijdou do styku s jídlem. (Viz část „Čištění“ na obr. 5 a obr. 6).
5 Mletí masa
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–1.
Mletí masa (obr. 3-1)
Poznámka
•
Nemelte kosti, ořechy ani jiné tvrdé ingredience.
• Nikdy nepoužívejte zmrzlé maso! Maso před mletím nechte rozmrznout.
• Nepřetěžujte přístroj tím, že byste do násypky mlýnku tlačili příliš mnoho masa.
• Chcete-li dosáhnout preferované hrubosti mletého masa, vyberte adekvátní mlecí kotouč.
Další možností, jak dosáhnout jemnější hrubosti, je vícenásobné mletí.
Upozornění
•
Z masa co nejlépe odstraňte kosti, chrupavky a šlachy.
• Před přípravou klobás maso nejprve namelte. (viz „Výroba klobás“)
• Pokud je násypka ucpaná, vypněte přístroj a sejměte násypku z motorové jednotky. Poté
uvolněte ucpanou násypku.
6 Výroba párků (pouze modely HR2709/
HR2712/HR2713/HR2714)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–2.
Výroba párků (obr. 3-2)
Poznámka
•
Zkontrolujte, zda výstupky na násypce mlýnku zapadly do zářezů motoru.
• Neblokujte drážky pro výstup vzduchu na nástavci na klobásy.
• Klobásy nedělejte příliš tlusté, aby střívko nebylo příliš napjaté.
• Střívko udržujte vlhké, aby se nepřilepilo k nástavci na klobásy.
Recepty
Klobásy
Ingredience:
• 4 500 g mletého vepřového
• 5 polévkových lžic soli
• 1 polévková lžíce mletého bílého pepře
• 2 polévkové lžíce mleté šalvěje
• 1 čajová lžička zázvoru
• 1 polévková lžíce muškátového oříšku
• 1 polévková lžíce tymiánu
• 470 ml ledové vody
• 1 polévková lžíce mleté pálivé červené papriky
Postup:
1 Maso namelte pomocí hrubého mlecího kotouče.
2 Maso důkladně smíchejte s ostatními přísadami.
3 Chcete-li připravovat vlastní klobásy, postupujte podle výše uvedených pokynů.
7 Výroba kebbe (pouze model HR2713/
HR2714)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–3.
Výroba kebbe (obr. 3-3)
Recepty
Kebbe
Počet porcí: 5–8
Ingredience:
• Obal
• 500 g jehněčího nebo libového skopového, nakrájeného na proužky
• 500 g bulguru, propraného a osušeného
• 1 malá cibule
• Náplň
• 400 g jehněčího, nakrájeného na proužky
• 15 ml oleje
• 2 střední cibule, nakrájené najemno
• 5-10 ml mletého nového koření
• 15 ml polohrubé mouky
• sůl a pepř
Postup:
• Obal
1) Namelte dohromady maso, bulgur a cibuli pomocí jemného mlecího kotouče.
2) Namleté ingredience důkladně promíchejte a směs ještě dvakrát namelte.
3) Pomocí tvarovače kebbe vytvořte ze směsi obal na kebbe.
• Náplň
1) Namelte maso pomocí jemného mlecího kotouče.
2) Nakrájenou cibuli osmahněte dozlatova.
3) Přidejte mleté maso a ostatní ingredience a 1–2 minuty povařte.
4) Přebytečný tuk slijte a náplň nechte vychladnout.
• Vaření
1) Do obalu vložte trochu náplně a zmáčknutím na obou koncích uzavřete.
2) Ohřejte olej na fritování (190 °C).
3) Kebbe fritujte 3–4 minuty dozlatova.
8 Krájení zeleniny (pouze modely HR2711/
HR2713/HR2714)
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–4.
Krájení zeleniny (obr. 2-4)
Obr. 4 zobrazuje suroviny, na které je určen každý z válců a tvary, které je možné s nimi
připravit.
Poznámka
•
Používejte pouze plastovou násypku mlýnku v kombinaci s kovovými válci a pěchovačem pro
plastovou násypku mlýnku.
Upozornění
•
Můžete také strouhat sýr.
• Před zpracováním jablka je lepší odstranit slupku.
9 Odšťavňovač měkkého ovoce (pouze model
HR2712/HR2714)
Odšťavňovač na ovoce můžete využít k přípravě šťávy z měkkého ovoce, jako jsou rajčata,
pomeranče a hrozny.
Nedoporučujeme odšťavňovat z tvrdého ovoce, jako jsou jablka a hrušky.
Před použitím přístroje zkontrolujte, zda je přístroj sestaven podle obr. 2–5.
Odšťavňování měkkého ovoce (obr. 3-5)
Upozornění
•
Při manipulaci se sítkem a při jeho čištění buďte velmi opatrní. Čepele nožů jsou velmi ostré.
• Uživatelé by měli vědět, že maximální doporučená doba chodu je nejvýše 2 minuty.
• Nikdy nevkládejte do pěchovací trubice prsty ani žádné předměty (například vidličku, nůž, lžíci nebo
vařečku). S odšťavňovačem měkkého ovoce používejte pouze dodaný pěchovač.
• Před vyjmutím nástroje z hlavní jednotky vyčkejte, dokud se šnek v hnětací trubici nezastaví.
Poznámka
•
Před použitím vždy důkladně zkontrolujte šnek. Pokud zjistíte poškození, například praskliny,
poškrábání nebo uvolněný strouhací disk, odšťavňovač nepoužívejte.
• Než začnete suroviny zpracovávat, vypeckujte ovoce (švestky, meruňky, broskve, třešně a
podobně) a oloupejte tvrdou slupku (ananas, meloun a podobně).
Upozornění
•
Chcete-li získat více šťávy, nechte dužninu projít přístrojem vícekrát.
10 Čištění a údržba (obr. 5 a obr. 6)
• Před prvním použitím přístroje důkladně očistěte části, které přichází do styku s jídlem.
• Před odejmutím příslušenství nebo čištěním motorové jednotky přístroj vypněte a
vytáhněte ze zásuvky.
• Motorovou jednotku nesmíte nikdy ponořit do vody ani mýt pod tekoucí vodou.
• Kovové části nemyjte v myčce.
• Hlavní jednotku čistěte navlhčeným hadříkem.
• Násypku vyčistěte od zbytků masa pomocí kousků pečiva.
• Oddělitelné části umyjte pomocí jemného kartáče ve vodě s mycím prostředkem,
opláchněte je čistou vodou a ihned je osušte měkkou utěrkou nebo ubrousky.
• Kovové části lehce potřete tukem nebo olejem, abyste zabránili rezavění.
Poznámka
•
Zbytky přichycené na mlecích kotoučích odstraňte pomocí inovativního čisticího nástroje. Mlecí
kotouče důkladně opláchněte čistou vodou, a poté je ihned osušte měkkým hadříkem nebo
kuchyňskými utěrkami.
Eesti
1 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt läbi ja hoidke alles edaspidiseks.
Oht
• Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage
seda kraani all.
• Ärge ühendage seadet taimerlülitiga.
Hoiatus
• Lülitage seade alati välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist enne seadme kokkupanemist,
lahtivõtmist või puhastamist, tarvikute vahetamist
või kui seade on järelvalveta või kui teil on vaja
puudutada liikuvaid osi.
• Enne seadme elektrivõrku ühendamist veenduge,
et seadme põhjal märgitud pinge vastab kohaliku
elektrivõrgu pingele.
• Kui toitejuhe, pistik või muud osad on kahjustunud,
ärge seadet kasutage.
• Ohtlike olukordade vältimiseks tuleb kahjustatud
toitejuhe lasta uue vastu vahetada tootjal, tema
hooldusesindusel või samaväärse kvalikatsiooniga
isikul.
• Seda seadet võivad kasutada füüsilise, meele- või
vaimse puudega isikud või isikud, kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu kasutamise
kohta ja kui nad mõistavad sellega seotud ohte.
• Olge lõikuri käsitsemisel väga ettevaatlik, eriti
seda tiguvõllilt eemaldades ja puhastamise ajal.
Lõikeservad on väga teravad!
• Ärge lükake toiduaineid sõrmede ega esemete
(nt spaatli) abil täitekolusse, kui seade töötab. Selleks
võib kasutada ainult tõukureid.
• Ärge sisestage oma sõrmi metalltrumlisse, kui seade
töötab.
• Kontrollige, et täitekolu oleks täiesti kokku pandud ja
lukustatud enne, kui panete sellesse tiguvõlli, tera ja
ekraani.
• Lapsed ei tohi seda seadet kasutada. Hoidke seade
ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus kohas.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida.
• Ärge kasutage seadet, kui pöördsõel või kaitsekate
on kahjustatud või sellel on nähtavaid mõrasid.
Ettevaatust
• Seade on mõeldud kasutamiseks ainult koduses
majapidamises.
• Enne seadme ühendamist vooluvõrguga veenduge,
et seade on õigesti kokku pandud.
• Ärge kunagi kasutage teiste tootjate poolt tehtud
tarvikuid või osi, mida Philips ei ole eriliselt
soovitanud. Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
• Lülitage seade alati välja sisse/välja nupule vajutades.
• Ärge jätke seadet järelevalveta tööle.
• Ärge kunagi ületage ükskõik millises rakenduses
5-minutilist maksimaalset kasutusaega.
• Laske seadmel enne järgmist kasutuskorda
toatemperatuurini jahtuda
• Et ära hoida vigastusi, mis võivad tekkida termilise
ohutuslüliti ettekavatsematu lähtestamise tagajärjel, ei
tohi seda seadet ühendada ei välise lülitusseadmega,
nagu nt taimeriga, ega ühendada skeemiga, mida
elektrivõrk korrapäraselt sisse-välja lülitab.
• Müratase: Lc = 89 dB [A]
Ohutussüsteem
See seade on varustatud ülekuumenemiskaitsega. Ülekuumenemisel lülitub seade
automaatselt välja. Lülitage seade välja ja laske sel toatemperatuurini jahtuda. Seejärel sisestage
pistik uuesti elektrikontakti ja lülitage seade sisse. Kui ülekuumenemiskaitse aktiveerub liiga
sageli, võtke ühendust oma Philipsi edasimüüja või Philipsi volitatud hoolduskeskusega.
Seade on varustatud ka mehaanilise kaitsega. Mootori kaitsmiseks on plastist hammasratas
kujundatud nii, et see murdub, kui kondid või köögiriistad satuvad seadmesse. Sellisel juhul
eemaldage lihtsalt hammasratas ja vahetage see välja.
Elektromagnetväljad (EMF)
SeePhilipsi seade vastab kõikidele elektromagnetilisi välju (EMF) käsitlevatele standarditele.
Kui seadet käsitsetakse õigesti ja käesolevale kasutusjuhendile vastavalt, on seda tänapäeval
käibelolevate teaduslike teooriate järgi ohutu kasutada.
Ringlussevõtt
See sümbol tähendab, et seda toodet ei tohi visata tavaliste olmejäätmete hulka
(2012/19/EL).
Järgige elektriliste ja elektrooniliste toodete lahuskogumise kohalikke eeskirju.
Õigel viisil kasutusest kõrvaldamine aitab ära hoida võimalikke kahjulikke tagajärgi
keskkonnale ja inimese tervisele.
2 Sissejuhatus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava tootetoe eeliste täielikuks
kasutamiseks registreerige oma toode veebisaidil www.philips.com.
Selle toote abil saate:
• hakkida liha;
• teha vorste (ainult HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
• teha kebbe lihapalle (ainult HR2713/HR2714)
• hakkida köögivilju ja riivida juustu (ainult HR2711/HR2713/HR2714)
• teha puuviljadest mahla (ainult HR2712/HR2714)
Soovitus
•
Lisaretsepte leiate aadressilt www.kitchen.philips.com.
3 Pakendi sisu (joon. 1)
a Täitekolu vabastusnupp
• Täitekolu eemaldamiseks vajutage ja
hoidke seda all.
k Vorstieraldaja (ainult HR2709/
HR2712/HR2713/HR2714)
b Mootor l Kebbe lihapallide tegija (ainult
HR2713/HR2714)
• A: kebbe lihapallide eraldaja
• B: kebbe lihapallide vormija
c /
• Seadme sisse- või väljalülitamine.
m Tõukur plastist täitekolu jaoks
(ainult HR2711/HR2713/HR2714)
d Käepide n Plastist täitekolu (HR2711/HR2713/
HR2714 only)
e Metallist täitekolu o Metalltrumlid (HR2711/HR2713/
HR2714 only)
• A: jäme riivimistrummel
• B: peen riivimistrummel
(ainult HR2713/HR2714)
• C: viilutustrummel
f Tiguvõll g Tõukur metallist täitekolu jaoks
g Lõikur/nuga q Sisestamisalus
h Hakkimiskettad
• A: jäme hakkimisketas (läbimõõt 8 mm)
(ainult HR2709/HR2710/HR2711/
HR2712/HR2713/HR2714)
• B: peen hakkimisketas (läbimõõt 5 mm)
r Uuenduslik puhastusseade
i Keeratav kinnitusrõngas
Puuviljapress (ainult HR2712/HR2714)
s Mahla valmistamise otsak
t Mahla valmistamise korpus
u Sõel
v Võll
w Rõngastihend
x Puuviljapressi täitekolu
y Puuviljapressi lükkur
j Vorstisarved (ainult HR2709/HR2712/
HR2713/HR2714)
• A: suur vorstisarv (läbimõõt 22 mm)
• B: väike vorstisarv (läbimõõt 12 mm)
4 Enne esmakasutust
Enne seadme ja selle tarvikute esmakordset kasutuselevõttu peske hoolikalt puhtaks
kõik toiduainetega kokkupuutuvad osad. (Vt “Puhastamine” joon. 5 ja joon. 6).
5 Hakkliha
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2-1.
Hakkliha (joon. 3-1)
Märkus.
•
Ärge hakkige konte, pähkleid ega muud kõva materjali.
• Ärge hakkige külmutatud liha! Enne liha hakkimist sulatage see üles.
• Ärge laadige seadet üle täitekolusse liiga palju liha lükates.
• Valige soovitud teralisusest lähtuvalt sobiv hakkimisketas. Peenema tekstuuri saavutamiseks
võite liha ka korduvalt masinast läbi ajada.
Soovitus
•
Eemaldage lihast nii palju konte, krõmpsluud ja kõõluseid kui võimalik.
• Enne vorstide valmistamist hakkige liha. (Vt jaotist „Vorstide valmistamine”.)
• Kui täitekolu on ummistunud, lülitage seade välja ja eemaldage see mootori küljest. Seejärel
eemaldage kinnijäänud mass täitekolust.
6 Vorstide tegemine (ainult HR2709/HR2712/
HR2713/HR2714)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2-2.
Vorstide tegemine (joonis 3-2)
Märkus.
•
Veenduge, et täitekolul olevad nagad joonduvad mootoril olevate sälkudega.
• Ärge blokeerige vorstisarve õhuväljutussooni.
• Ärge tehke liiga pakse vorste, kui nahk on liiga pingul.
• Hoidke vorstinahk märg, et vältida selle kleepumist vorstisarvele.
Retsept
Vorstid
Koostisained:
• 4500 g seahakkliha
• 5 spl soola
• 1 spl jahvatatud valget pipart
• 2 spl peenekshõõrutud salveid
• 1 tl ingverit
• 1 spl muskaatpähklit
• 1 spl tüümiani
• 470 ml jäävett
• 1 spl jahvatatud tšillipipart
Valmistamisõpetus:
1 Hakkige liha jämeda hakkimiskettaga.
2 Segage hakkliha hoolikalt teiste koostisainetega läbi.
3 Vorstide valmistamiseks järgige ülal toodud juhendeid.
7 Kebbe lihapallide tegemine (ainult HR2713/
HR2714)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2–3
Kebbe lihapallide tegemine (joon. 3-3)
Retsept
Kebbe lihapallid
Portsjoneid: 5-8
Koostisained:
• Kate
• 500 g rasvata või tavalist lambaliha, lõigatuna ribadeks
• 500 g pestud ja nõrutatud bulgur-nisu
• 1 väike sibul
• Täidis
• 400 g lambaliha, lõigatuna ribadeks
• 15 ml õli
• 2 keskmist sibulat, peeneks hakitud
• 5–10 ml jahvatatud nelkpipart
• 15 ml tavalist jahu
• soola ja pipart
Valmistamisõpetus:
• Kate
1) Hakkige liha, nisu ja sibul korraga peene hakkimisketta abil.
2) Segage hakitud koostisained korralikult läbi ja seejärel hakkige segu veel kaks korda.
3) Segu vormimiseks kebbe katteks kasutage kebbe-vormijat.
• Täidis
1) Hakkige liha peene hakkimisketta abil.
2) Praadige sibulatükid kuldpruuniks.
3) Lisage hakitud liha ja muud koostisained, seejärel küpsetage 1–2 minutit.
4) Nõrutage välja liigne rasv ja jahutage segu maha.
• Toiduvalmistamine
1) Pange veidi täidist kattele ja pigistage mõlemad otsad kinni.
2) Kuumutage frittimiseks õli (190 °C).
3) Frittige kebbe lihapalle 3–4 minutit või kuni need on muutunud kuldpruuniks.
8 Köögiviljade hakkimine (ainult HR2711/
HR2713/HR2714)
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2–4
Köögiviljade hakkimine (joon. 2–4)
Jn 4 on ära toodud toidud, mille jaoks iga trummel sobib, samuti lõikevormid.
Märkus.
•
Kasutage plastist täitekolu ainult koos metalltrumlite ja plastikust täitekolu jaoks mõeldud
tõukuriga.
Soovitus
•
Võite riivida ka juustu.
• Õuna töötlemisel tuleks see parima tulemuse saavutamiseks koorida.
9 Puuviljapress (ainlt HR2712/HR2714)
Puuviljapress sobib pehmetest viljadest, näiteks tomatitest, apelsinidest ja viinamarjadest mahla
valmistamiseks.
Tomati- ja puuviljapressiga ei ole soovitatav kasutada kõvasid puuvilju, näiteks õunu ja pirne.
Enne alustamist pange seade kokku, tuginedes joonisele 2–5
Puuviljamahla tegemine (joon. 3–5)
Ettevaatust
•
Olge sõela käsitsemisel või puhastamisel ettevaatlik. Lõikeservad on väga teravad.
• Puuviljapressi maksimaalne soovituslik tööaeg on kuni 2 minutit.
• Ärge kunagi pange oma kätt või mingit muud eset (nt kahvlit, nuga, lusikat, spaatlit) sisestamistorusse.
Kasutage üksnes mahlapressi jaoks lisatud tõukurit.
• Oodake, kuni purustustorus olev kruvi on lõpetanud pöörlemise ja võtke tarvik alles siis põhiseadme
küljest ära.
Märkus.
•
Kontrollige keeret alati enne kasutamist. Ärge kasutage mahlapressi, kui märkate sellel
kahjustusi, nagu praod või kriimustused, või on riivimisketas lahti.
• Enne koostisainete pressimist eemaldage ploomidelt, aprikoosidelt, virsikutelt, kirssidelt jms
viljadelt kivid ja seemned ning ananassidelt, melonitelt jms kõva koorik või kest.
Soovitus
•
Saate valmistada palju rohkem mahla, kui lasete viljaliha veel paar korda masinast läbi.
10 Puhastamine ja hooldus (joon. 5 ja joon. 6)
• Enne seadme esmakordset kasutuselevõttu peske kõik toiduainetega kokkupuutuvad
osad hoolikalt puhtaks.
• Enne tarvikute eemaldamist või mootorisektsiooni puhastamist lülitage seade välja ja
eemaldage vooluvõrgust.
• Ärge kunagi kastke mootorit vette ega loputage seda kraani all.
• Ärge peske metallosi nõudepesumasinas.
• Puhastage põhiseadet niiske lapiga.
• Lihajäänuste eemaldamiseks laske täitekolust läbi paar saiaviilu.
• Peske eemaldatavaid osi seebivees pehme harjaga, loputage puhta veega ja kuivatage
kohe pehme lapi või salvrättidega.
• Harjake metallosi roostetamise vältimiseks kergelt rasva või õliga.
Märkus.
•
Kasutage uuenduslikku puhastusseadet hakkimisketaste vahele kinni jäänud jäänuste eemaldamiseks.
Loputage kettaid puhta veega ja kuivatage kohe pehme lapi või salvrättidega.
Hrvatski
1 Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ove upute za uporabu i spremite ih za buduće
potrebe.
Opasnost
• Jedinicu motora nemojte uranjati u vodu niti ispirati
pod mlazom vode.
• Aparat nemojte spajati na prekidač kojim upravlja
mjerač vremena.
Upozorenje
• Aparat obavezno isključite i iskopčajte iz napajanja
ako ga ostavljate bez nadzora i prije sastavljanja,
rastavljanja, čišćenja, promjene nastavaka ili
približavanja dijelovima koji se u radu okreću.
• Prije priključivanja aparata na napajanje provjerite
odgovara li napon naznačen na donjem dijelu
aparata naponu lokalne električne mreže.
• Ako se ošteti kabel za napajanje, utikač ili neki drugi
dio, nemojte koristiti aparat.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga
zamijeniti proizvođač, serviser proizvođača ili
druga osoba sličnih kvalikacija kako bi se izbjegle
opasnosti.
• Aparat mogu upotrebljavati osobe sa smanjenim
zičkim, senzornim ili mentalnim sposobnostima te
osobe koje nemaju dovoljno iskustva i znanja, pod
uvjetom da su pod nadzorom ili da su primile upute
o rukovanju aparatom na siguran način te razumiju
moguće opasnosti.
• Budite vrlo pažljivi dok rukujete s rezačem, naročito
kada ga vadite iz spiralne osovine i tijekom čišćenja.
Rubovi rezača vrlo su oštri!
• Nemojte koristiti prste ili neki predmet (npr.
lopaticu) za guranje sastojaka u cijev dok aparat radi.
U tu svrhu treba koristiti isključivo potiskivač.
• Nemojte umetati prste u metalni bubanj dok aparat
radi.
• Prije stavljanja spiralne osovine, oštrice i navoja u
cijev, provjerite jeste li sastavili i blokirali cijev.
• Djeca ne smiju koristiti ovaj aparat. Aparat i njegov
kabel držite izvan dosega djece.
• Djeca se ne smiju igrati aparatom.
• Aparat nemojte koristiti ako je rotirajuće sito ili
zaštitni poklopac oštećen ili su na njemu vidljive
napukline.
Pažnja
• Aparat je namijenjen isključivo uporabi u kućanstvu.
• Prije priključivanja aparata na napajanje provjerite je
li ispravno sastavljen.
• Nikada nemojte upotrebljavati dodatke ili dijelove
drugih proizvođača ili proizvođača koje tvrtka Philips
nije izričito preporučila. Ako upotrebljavate takve
dodatke ili dijelove, vaše jamstvo prestaje vrijediti.
• Uvijek isključite aparat pritiskom na gumb za
uključivanje/isključivanje.
• Ne ostavljajte aparat da radi bez nadzora.
• Nemojte prekoračiti maksimalno vrijeme rada od 5
minuta kod svake primjene.
• Prije sljedeće obrade aparat ostavite da se ohladi do
sobne temperature.
• Kako biste izbjegli potencijalno opasne situacije
nastale nehotičnim ponovnim postavljanjem
toplinskog osigurača, aparat nikada nemojte spajati
na vanjski uređaj za prebacivanje napona, kao
što je mjerač vremena, niti na strujni krug koji se
programirano uključuje i isključuje.
• Razina buke: Lc = 89 dB [A]
Sigurnosni sustav
Ovaj aparat ima zaštitu od pregrijavanja. Ako se aparat pregrije, automatski će se isključiti.
Iskopčajte aparat i ostavite ga da se ohladi do sobne temperature. Zatim vratite utikač u
utičnicu i ponovo uključite aparat. Ako se zaštita od pregrijavanja previše često aktivira,
obratite se prodavaču proizvoda tvrtke Philips ili ovlaštenom Philips servisnom centru.
Aparat ima i mehaničku zaštitu. Kako bi se zaštitio motor, plastični zupčanik dizajniran je tako
da se slomi ako se u aparat umetnu kosti ili kuhinjski pribor. Ako se to dogodi, jednostavno
odvojite i zamijenite zupčanik.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja
(EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s uputama u ovom korisničkom priručniku,
prema dostupnim znanstvenim dokazima aparat će biti siguran za uporabu.
Recikliranje
Ovaj simbol naznačuje da se proizvod ne smije odlagati s uobičajenim otpadom iz
kućanstva (2012/19/EU).
Poštujte propise svoje države o zasebnom prikupljanju električnih i elektroničkih
proizvoda. Ispravno odlaganje pridonosi sprječavanju negativnih posljedica po okoliš i
ljudsko zdravlje.
2 Uvod
Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste potpuno iskoristili podršku koju nudi
Philips, registrirajte svoj proizvod na www.philips.com.
Ovim proizvodom možete sljedeće:
• mljeti meso
• izrađivati kobasice (samo HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
• izrađivati kebbeh (samo HR2713/HR2714)
• rezati povrće i ribati sir (samo HR2711/HR2713/HR2714)
• spravljati sok od mekog voća (samo HR2712/HR2714)
Savjet
•
Više recepata pronađite na web-stranici www.kitchen.philips.com.
3 Sadržaj pakiranja (slika 1)
a Gumb za otpuštanje cijevi
• Pritisnite i zadržite prilikom odvajanja
cijevi.
k Razdjelnik za kobasice (samo
HR2709/HR2712/HR2713/HR2714)
b Jedinica motora
l Nastavak za izradu za kebbeh
(samo HR2713/HR2714)
• A: Razdjelnik za kebbeh
• B: Nastavak za oblikovanje za
kebbeh
c /
• Isključivanje ili uključivanje aparata.
m Potiskivač za plastičnu cijev (samo
HR2711/HR2713/HR2714)
d Drška n Plastična cijev (samo HR2711/
HR2713/HR2714)
e Metalna cijev
o Metalni bubnjevi (samo HR2711/
HR2713/HR2714)
• A: Bubanj za krupno ribanje
• B: Bubanj za no ribanje
(samo HR2713/HR2714)
• C: Bubanj za rezanje
f Spiralna osovina p Potiskivač za metalnu cijev
g Rezač/nož q Pladanj
h Diskovi za mljevenje
• A: Disk za krupno mljevenje (promjer
8 mm) (samo HR2709/HR2710/
HR2711/HR2712/HR2713/HR2714)
• B: disk za sitno mljevenje (promjer
5 mm)
r Inovativan alat za čišćenje
i Navojni prsten
Sokovnik za meko voće (smo HR2712/
HR2714)
s Mlaznica za cijeđenje
t Element za cijeđenje
u Sito
v Osovina
w Brtveni prsten
x Cijev za cijeđenje mekog voća
y Potiskivač za sokovnik za meko
voće
j Cijevi za kobasice (samo HR2709/HR2712/
HR2713/HR2714)
• A: velika cijev za kobasice
(promjer 22 mm)
• B: mala cijev za kobasice
(promjer 12 mm)
4 Prije prve uporabe
Prije prve uporabe aparata i dodatne opreme temeljito očistite dijelove
koji dolaze u kontakt s hranom. (pogledajte “Čišćenje” na sl. 5 i sl. 6).
5 Mljevenje mesa
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2-1.
Mljevenje mesa (sl. 3-1)
Napomena
•
Nikada nemojte mljeti kosti, orašaste plodove niti druge tvrde sastojke.
• Nikada ne koristite smrznuto meso! Prije mljevenja mesa najprije ga odmrznite.
• Nemojte previše opterećivati aparat tako da gurate previše mesa u cijev.
• Možete odabrati disk za mljevenje koji odgovara željenoj granuliranosti mljevenog mesa.
Možete i mljeti više puta kako biste dobili glađu teksturu.
Savjet
•
Iz mesa uklonite što je moguće više kostiju, hrskavice i žilica.
• Prije pripreme kobasica meso najprije sameljite. (pogledajte "Priprema kobasica")
• Ako se cijev zaglavi, isključite aparat i demontirajte cijev s jedinice motora. Zatim iz cijevi
odstranite zaglavljeni materijal.
6 Izrada kobasica (samo HR2709/HR2712/
HR2713
/HR2714)
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2-2.
Izrada kobasica (sl. 3-2)
Napomena
•
Pazite da izbočine na cijevi budu poravnate s utorima na motoru.
• Nemojte blokirati otvore za zrak na cijevi za kobasice.
• Pazite da kobasice ne budu previše debele u slučaju da je crijevo previše rastegnuto.
• Pazite da crijevo bude vlažno kako se ne bi zalijepilo na cijev za kobasice.
Recept
Kobasice
Sastojci:
• 4500 g mljevene svinjetine
• 5 jušnih žlica soli
• 1 jušna žlica mljevenog bijelog papra
• 2 jušne žlice mrvljene kadulje
• 1 čajna žlica đumbira
• 1 jušna žlica muškatnog oraščića
• 1 jušna žlica timijana
• 470 ml hladne vode
• 1 jušna žlica mljevene ljute paprike
Upute:
1 Meso sameljite pomoću diska za krupno mljevenje.
2 Temeljito izmiješajte mljeveno meso i druge sastojke.
3 Kako biste sami napravili kobasice, slijedite upute iznad.
7 Izrada kebbeha (samo HR2713/HR2714)
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2-3.
Izrada kebbeha (sl. 3-3)
Recept
Kebbeh
Količina: 5 – 8 porcija
Sastojci:
• Vanjski dio
• 500 g janjetine ili nemasne ovčetine, narezane na trake
• 500 g bulgura, opranog i iscijeđenog
• 1 mali luk
• Nadjev
• 400 g janjetine, narezane na trake
• 15 ml ulja
• 2 srednja luka, sitno nasjeckana
• 5 - 10 ml mljevenog pimenta
• 15 ml običnog brašna
• sol i papar
Upute:
• Vanjski dio
1) Sameljite meso, bulgur i luk zajedno pomoću diska za sitno mljevenje.
2) Temeljito izmiješajte mljevene sastojke i zatim smjesu još dva puta sameljite.
3) Pomoću nastavka za kebbeh oblikujte smjesu u kebbeh.
• Nadjev
1) Sameljite meso pomoću diska za sitno mljevenje.
2) Pržite nasjeckani luk dok ne postane zlatno-smeđe boje.
3) Dodajte mljeveno meso i ostale sastojke, a zatim kuhajte 1 - 2 minute.
4) Iscijedite suvišnu masnoću i ostavite nadjev da se ohladi.
• Kuhanje
1) Jedan dio nadjeva umetnite u vanjski dio, a zatim spojite oba kraja kako biste ih
zatvorili.
2) Zagrijte ulje za duboko prženje (190°C).
3) Duboko pržite kebbeh 3 - 4 minute ili dok ne postane zlatno-smeđe boje.
8 Rezanje povrća (samo HR2711/HR2713/
HR2714)
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2-4.
Rezanje povrća (sl. 2-4)
Sl. 4 naznačuje vrste hrane za koje se koristi svaki bubanj i oblike izrezivanja.
Napomena
•
Plastičnu cijev koristite samo u kombinaciji s metalnim bubnjevima i potiskivačem za plastičnu
cijev.
Savjet
•
Možete i ribati sir.
• Prilikom obrade jabuka ogulite kožu kako biste postigli najbolje rezultate.
9 Sokovnik za meko voće (samo HR2712/
HR2714)
Sokovnik za cijeđenje voća možete koristiti za cijeđenje mekog voća kao što su rajčice,
naranče i grožđe.
Ne preporučuje se cijeđenje tvrdog voća kao što su jabuke i kruške.
Prije početka provjerite jeste li sastavili dijelove sukladno sl. 2-5.
Spravljanje soka od mekog voća (sl. 3-5)
Pažnja
•
Budite oprezni prilikom korištenja i čišćenja sita. Rubovi rezača vrlo su oštri.
• Korisnici trebaju imati na umu da je maksimalno preporučeno vrijeme rada do 2 minute.
• Nikada nemojte gurati ruku ili predmete (npr. vilicu, nož, žlicu ili lopaticu) u otvor za umetanje.
Koristite samo priloženi potiskivač za sokovnik za meko voće.
• Pričekajte da se vijak u cijevi za drobljenje prestane okretati prije nego što dodatak izvadite iz glavne
jedinice.
Napomena
•
Prije korištenja obavezno provjerite vijak. Nemojte koristiti sokovnik ako na njemu primijetite
oštećenja poput pukotina, napuklina ili labavog diska za rezanje.
• Prije obrade sastojaka izvadite sve sjemenke i koštice iz šljiva, marelica, breskvi i trešanja te
uklonite svu koru s ananasa, dinja itd.
Savjet
•
Dobit ćete puno više soka ako pulpu obradite nekoliko puta.
10 Čišćenje i održavanje (sl. 5 i sl. 6)
• Prije odvajanja nastavaka ili čišćenja jedinice motora isključite i iskopčajte aparat.
• Jedinicu motora nemojte uranjati u vodu niti ispirati pod mlazom vode.
• Metalne dijelove aparata nemojte prati u stroju za pranje posuđa.
• Očistite glavnu jedinicu vlažnom krpom.
• Protisnite komade kruha kroz cijev kako biste uklonili ostatke mesa.
• Dijelove koji se mogu prati operite mekom četkom u vodi sa sredstvom za pranje
posuđa, temeljito ih isperite čistom vodom i odmah obrišite mekom krpom ili
kuhinjskim ručnicima.
• Metalne dijelove lagano premažite mašću ili uljem kako biste spriječili hrđanje.
Napomena
•
Inovativni alat za čišćenje koristite za uklanjanje ostataka koji su zapeli u diskovima za mljevenje.
isperite ih čistom vodom i odmah ih osušite mekanom krpom ili ubrusima.
Magyar
1 Fontos tudnivalók
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Őrizze meg az
útmutatót későbbi használatra.
Veszély
• Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne öblítse le
folyó víz alatt.
• Ne csatlakoztassa a készüléket időzítőkapcsolóhoz.
Figyelem
• Mielőtt összeszerelné, szétszerelné, megtisztítaná
vagy megváltoztatná a készülék tartozékait, vagy
hozzányúlna a használat közben mozgó részekhez,
illetve, mielőtt felügyelet nélkül hagyná a készüléket,
minden esetben gondoskodjon annak kikapcsolásáról,
illetve tápkábelének lecsatlakoztatásáról.
• Mielőtt csatlakoztatná a készüléket az áramforráshoz,
ellenőrizze, hogy a készülék alján feltüntetett
feszültségérték azonos-e a helyi feszültséggel.
• Ne használja a készüléket, ha a kábel, a csatlakozó
vagy egyéb alkatrész megsérült.
• Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében a gyártó vagy a gyártó
szervizképviselője köteles kicserélni.
• A készülékeket csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező, vagy a készülékek
működtetésében járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett teszik, illetve
ismerik a készülékek biztonságos működtetésének
módját és az azzal járó veszélyeket.
• A vágórészt mindig óvatosan kezelje, különösen
akkor, amikor eltávolítja azt a csigatengelyről, valamint
amikor megtisztítja. A vágóélek nagyon élesek!
• Ha működésben van a készülék, ne nyúljon kézzel
vagy más tárggyal (például kenőlapáttal) a vágóházba
azért, hogy belenyomja az alapanyagokat. Erre a
célra kizárólag a nyomórudakat használja.
• A készülék működése közben ne nyúljon be a
fémdobba.
• Mielőtt behelyezné a csigatengelyt, a vágóegységet
és a szűrőt vágóházba, gondoskodjon annak teljesen
szétszerelt és zárt állapotáról.
• A készüléket gyermekek nem használhatják. A
készüléket és a vezetéket tartsa gyermekektől távol.
• Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak a készülékkel.
• Ne használja a készüléket, ha a forgó szűrő vagy a
védőburkolat sérült vagy repedés látható rajta.
Vigyázat
• A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
• Mielőtt csatlakoztatja a készüléket a hálózathoz,
ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően van-e
összeszerelve.
• Ne használjon más gyártótól származó, vagy a Philips
által jóvá nem hagyott tartozékot vagy alkatrészt.
Ellenkező esetben a garancia érvényét veszti.
• A készüléket mindig a O/I gomb megnyomásával
kapcsolja ki.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a működő készüléket.
• Ne üzemeltesse a készüléket megállás nélkül 5
percnél hosszabb ideig.
• A készülék ismételt használata előtt hagyja lehűlni
azt szobahőmérsékletűre
• A biztonsági hőkioldó véletlen alaphelyzetbe
állítása miatti veszély elkerülése érdekében ne külső
kapcsolóeszközön, például időkapcsolón keresztül
biztosítsa a készülék tápellátását, és ne csatlakoztassa
olyan áramkörre, amelyet az áramszolgáltató
rendszeresen ki- és bekapcsol.
• Zajszint: Lc = 89 dB [A]
Biztonsági rendszer
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Túlhevülés esetén a készülék
automatikusan kikapcsol. Húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból, és hagyja a készüléket
szobahőmérsékletre lehűlni. Ezt követően csatlakoztassa ismét a csatlakozódugót a fali
aljzathoz, és kapcsolja be készüléket. Ha a túlmelegedés elleni védelem túl gyakran kapcsol be,
forduljon Philips márkakereskedéshez vagy Philips szakszervizhez.
A készülék mechanikai védelemmel is rendelkezik. A motor védelme érdekében a műanyag
fogaskereket úgy tervezték, hogy eltörjön, ha csontok vagy különböző eszközök kerülnek a
készülékbe. Ilyen esetben egyszerűen távolítsa el a törött fogaskereket, és cserélje ki egy másikra.
Elektromágneses mezők (EMF)
Jelen Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak.
Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai
állása szerint a készülék biztonságos.
Újrahasznosítás
Ez a szimbólum azt jelenti, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási
hulladékként (2012/19/EU).
Kövesse az országában érvényes, az elektromos és elektronikus készülékek
hulladékkezelésére vonatkozó jogszabályokat. A megfelelő hulladékkezelés segítséget
nyújt a környezettel és az emberi egészséggel kapcsolatos negatív következmények
megelőzésében.
2 Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips világában! A Philips által
biztosított támogatás teljes körű igénybevételéhez regisztrálja a terméket a
www.Philips.com weboldalon.
Ezzel a készülékkel az alábbi műveleteket hajthatja végre:
• húsdarálás
• kolbászkészítés (csak a HR2709/HR2712/HR2713/HR2714 modell esetében)
• kebbekészítés (csak a HR2713/HR2714 modell esetében)
• zöldségek aprítása és sajtreszelés (csak a HR2711/HR2713/HR2714 modell esetében)
• puha gyümölcsökből lékészítés (csak a HR2712/HR2714 modell esetében)
Tipp
•
További recepteket a www.kitchen.philips.com weboldalon talál.
3 A doboz tartalma (Ábra: (1. ábra)
a Vágóház kioldógombja
• Nyomja be és tartsa benyomva a
vágóház eltávolításakor.
k Kolbászelválasztó (csak a HR2709/
HR2712/HR2713/HR2714 modell
esetén)
b Motoregység l Kebbekészítő (csak a HR2713/
HR2714 modell esetén)
• A: Kebbe-elválasztó
• B: Kebbeformázó
c /
• A készülék ki- vagy bekapcsolása.
m Nyomórúd a műanyag vágóházhoz
(csak a HR2711/HR2713/HR2714
modellek esetén)
d Fogantyú n Műanyag vágóház (csak a HR2711/
HR2713/HR2714 modell esetén)
e Fém vágóház o Fémdobok (csak a HR2711/
HR2713/HR2714 modell esetén)
• A: Durva reszelődob
• B: Finom reszelődob (csak
a HR2713/HR2714 modell
esetében)
• C: Szeletelődob
f Csigatengely p Nyomórúd a fém vágóházhoz
g Vágóegység/Kés q Adagolótálca
h Darálótárcsák
• A: Durva darálótárcsa (8 mm-es
átmérő) (csak a HR2709/HR2710/
HR2711/HR2712/HR2713/HR2714
modell esetében)
• B: Finom darálótárcsa (5 mm-es
átmérő)
r Innovatív tisztítóeszköz
i Csavarmenetes gyűrű
Gyümölcscentrifuga (csak a HR2712/
HR2714 modell esetében)
s Gyümölcscentrifuga fúvóka
t Gyümölcscentrifuga-test
u Szűrő
v Tengely
w Tömítőgyűrű
x Gyümölcscentrifuga-ház
y Nyomórúd gyümölcscentrifugához
j Kolbásztöltő rátétek (csak a HR2709/
HR2712/HR2713/HR2714 modell esetén)
• A: Nagy kolbásztöltő rátét (22 mm-es
átmérő)
• B: Kis kolbásztöltő rátét (12 mm-es
átmérő)
4 Teendők az első használat előtt
A készülék és a tartozékok első használata előtt alaposan tisztítsa meg
az élelmiszerrel érintkezésbe kerülő részeket. (Lásd a „Tisztítás” részt; Ábra: 5. és Ábra: 6).
5 Húsdarálás
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-1.
Húsdarálás (3-1. ábra)
Megjegyzés
•
Soha ne daráljon csontot, dióféléket vagy egyéb kemény tárgyakat.
• Ne daráljon fagyott húst! Csak kiolvadt húst daráljon a készülékkel.
• Ne terhelje túl a készüléket úgy, hogy túl sok húst présel a vágóházba.
• Kiválaszthatja a megfelelő darálótárcsát a kívánt szemcseméretű darált húshoz. Többször is
megdarálhatja, ha nomabb állagot szeretne.
Tipp
•
Amennyire csak lehetséges, távolítsa el a húsból a csontokat, porcokat és inakat.
• Kolbászkészítés előtt először darálja le a húst. (lásd: „Kolbászkészítés”)
• Ha a vágóház eldugul, kapcsolja ki a készüléket, majd szerelje le a vágóházat a motoregységről.
Majd távolítsa el az elakadt anyagot a vágóházból.
6 Kolbászkészítés (csak a HR2709/HR2712/
HR2713/HR2714 modell esetében)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a 2-2. ábra szerint rakja össze.
Kolbászkészítés (3-2. ábra)
Megjegyzés
•
Ügyeljen arra, hogy a vágóházon lévő csapok illeszkedjenek a motoron látható rovátkákhoz.
• Ügyeljen arra, hogy ne zárja el a kolbásztöltő rátét légkiengedő nyílásait.
• Ne töltse a kolbászokat túl vastagra, hogy a kolbásztöltéshez használt bél ne feszüljön meg
túlságosan.
• Tartsa nedvesen a belet, hogy az ne tapadjon hozzá a kolbásztöltő rátéthez.
Recept
Kolbász
Hozzávalók:
• 450 dkg darált sertéshús
• 5 evőkanál só
• 1 evőkanál őrölt fehérbors
• 2 evőkanál összemorzsolt zsálya
• 1 teáskanál gyömbér
• 1 evőkanál szerecsendió
• 1 evőkanál kakukkfű
• 470 ml jeges víz
• 1 evőkanál őrölt pirospaprika
Útirányok:
1 Darálja le a húst a durva darálótárcsával.
2 Alaposan keverje össze a darált húst a többi hozzávalóval.
3 Saját kolbász készítéséhez kövesse a fentebbi utasításokat.
7 Kebbekészítés (csak a HR2713/HR2714
modell esetében)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-3.
Kebbekészítés (3-3. ábra)
Recept
Kebbe
Mennyiség: 5-8 személyre
Hozzávalók:
• Külső burok
• 50 dkg bárány- vagy sovány birkahús, csíkokra vágva
• 50 dkg bulgur búza, megmosva és lecsöpögtetve
• 1 db kis fej vöröshagyma
• Töltelék
• 40 dkg bárányhús, csíkokra vágva
• 15 ml olaj
• 2 db közepes méretű vöröshagyma, apróra vágva
• 5-10 ml őrölt szegfűbors
• 15 ml liszt
• só és bors
Útirányok:
• Külső burok
1) Darálja meg együtt a hús, a búzát és a vöröshagymát a nom darálótárcsával.
2) Alaposan keverje össze a ledarált hozzávalókat, majd újra darálja át a keveréket
kétszer.
3) A kebbekészítő segítségével formázza a keveréket kebbeburok formájúra.
• Töltelék
1) Darálja le a húst a nom darálótárcsával.
2) Pirítsa aranybarnára a felkockázott vöröshagymát.
3) Adja hozzá a darált húst és az egyéb hozzávalókat, majd párolja 1-2 percig.
4) Távolítsa el a felesleges zsiradékot, majd hűtse le a tölteléket.
• Sütés-főzés
1) Helyezzen tölteléket a külső burokba, majd kézzel összenyomogatva zárja le a két végét.
2) Hevítse fel az olajat a sütéshez (190 °C-ra).
3) Süsse a kebbét 3-4 percig, vagy addig, amíg aranybarna nem lesz.
8 Zöldségek aprítása (csak a HR2711/HR2713/
HR2714 modell esetében)
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-4.
Zöldségek aprítása (2-4. ábra)
ábra 4. az egyes ételekhez használható dobokat és a vágási alakzatokat tünteti fel.
Megjegyzés
•
A műanyag vágóházat csak a fém dobokkal együtt és a műanyag vágóházhoz való
nyomórúddal használja.
Tipp
•
Sajtot is reszelhet.
• Ha almát dolgoz fel, húzza le a héját a legjobb eredmény elérése érdekében.
9 Gyümölcscentrifuga (csak a HR2712/
HR2714 modell esetében)
A gyümölcscentrifuga segítségével olyan puha gyümölcsökből készíthet levet, mint a
paradicsom, a narancs és a szőlő.
Kemény gyümölcsök, például alma vagy körte facsarására nem használható.
Mielőtt hozzáfogna, győződjön meg róla, hogy a következő ábra szerint rakja össze: 2-5.
Puha gyümölcsökből lékészítés (3-5. ábra)
Vigyázat
•
A szita kezelésekor és tisztításakor legyen óvatos! A vágóélek nagyon élesek.
• A javasolt maximális működési idő legfeljebb 2 perc - ezt a felhasználóknak gyelembe kell vennie.
• Sose nyúljon kézzel vagy más tárggyal (pl. villával, késsel, kanállal vagy spatulával) az adagolócsőbe. Csak
a gyümölcscentrifugához mellékelt nyomórudat használja.
• Mielőtt a főegységről leveszi az eszközt, várjon, hogy a passzírozócsőben található csavar felhagyjon a
forgással.
Megjegyzés
•
Használat előtt mindig ellenőrizze a csavart. Ne használja a gyümölcscentrifugát, ha
bárminemű sérülést, repedést, karcolódást, észlel, vagy ha a darálótárcsa kilazult.
• A hozzávalók feldolgozása előtt távolítsa el a magot a szilvából, barackból, cseresznyéből,
távolítsa el a gyümölcsök szárait, és hámozza meg az ananászt, sárgadinnyét stb.
Tipp
•
Ha többször feldolgozza a gyümölcshúst, sokkal több gyümölcslevet fog kapni.
10 Tisztítás és karbantartás (Ábra: 5. és Ábra: 6)
• A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg az élelmiszerrel érintkezésbe
kerülő részeket.
• A tartozékok eltávolítása vagy a motoregység tisztítása előtt, kapcsolja ki a készüléket, és
húzza ki annak hálózati csatlakozódugóját.
• Ne merítse a motoregységet vízbe, és ne öblítse le folyó víz alatt.
• A fém részeket ne tisztítsa mosogatógépben.
• A főegységet nedves ruhával tisztítsa.
• A vágóházban maradt hús eltávolításához engedjen át kenyérdarabokat a vágóházon.
• A levehető alkatrészeket puha kefével, mosogatószeres vízben mossa el, öblítse le tiszta
vízzel, majd azonnal törölje őket szárazra puha ronggyal vagy papírtörlővel.
• A rozsdásodás megelőzése érdekében kenje be vékonyan a fém részeket zsírral vagy
olajjal.
Megjegyzés
•
Használja az innovatív tisztítóeszközt a darálótárcsákba ragadt maradékok eltávolításához. öblítse le
őket tiszta vízzel, majd azonnal törölje őket szárazra puha ronggyal vagy papírtörlővel.
Zapojte sa do diskusie o tomto výrobku
Tu sa môžete podeliť o to, čo si myslíte o Philips HR2711 Mlynček na mäso. Ak máte otázku, najprv si pozorne prečítajte návod. Vyžiadanie manuálu je možné vykonať pomocou nášho kontaktného formulára.