VORBEREITUNG
Entfernen Sie die Radabdeckungen der
Antriebsräder, sofern die Radschrauben ihres
Autos nicht offen liegen.
Bei Allradfahrzeugen steht in der Betriebsanleitung
auf welche Achse Schneeketten montiert werden
müssen.
Klemmstück (1), Klemmhülse (2) und Distanzbolzen
(3) für die benötigte Länge zusammenfügen.
PREPARATION
Remove the hub caps from the drive
wheels of your car if they cover
the wheel bolts. For all-wheel drive
vehicles the instruction manual
states the axle on which the snow
chains must be fitted. Assemble a
clamp piece (1), clamping sleeve (2)
and distance bolt (3) of the required
length.
PRÉPARATIFS
Retirez les enjoliveurs
des roues motrices dans
la mesure où les vis des
roues de votre véhicule
ne sont pas apparentes.
Pour les 4 x 4, consultez
le manuel du véhicule afin
de savoir sur quel essieu
les chaînes à neige doivent
être montées. Assemblez
la pièce de serrage (1), la
douille de serrage (2) et le
boulon entretoise (3)
à la longueur nécessaire.
PREPARAZIONE
Rimuovere i copricerchi
dalle ruote motrici, a meno
che le viti delle ruote della
vostra auto non siano già
scoperte. In caso di veicoli
a quattro ruote motrici,
nella relativa guida di
istruzioni per l’uso è indi-
cato in quale asse devono
essere montate le catene
da neve. Unire il pezzo per
bloccaggio (1), la bussola di
serraggio (2)
e i perni distanziali (3) per
la lunghezza necessaria.
VOORBEREIDING
Verwijder de wieldeksels
van de aan-drijfwielen,
indien de wielschroeven
van uw auto niet open
liggen. Bij 4x4 voertuigen
staat in de gebruiksaan-
wijzing op welke as
sneeuwkettingen gemon-
teerd moeten worden.
Klemstuk (1), klemhuls (2)
en afstandsbout (3) voor
de benodigde lengte
samenvoegen.
PRZYGOTOWANIE
Zdj kopaki kó
napdowych, jeli ruby
mocujce kó s zasonite.
W przypadku samochodów
z napdem na 4 koa, w
instrukcji obsugi znajduje
si informacja, na któr o
naley zakada acuchy
niegowe. Poczy zacisk
(1), tulejk zaciskow (2) i
trzpie dystansowy
(3) na
wymagan dugo.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
,
.
,
.
(1), (2)
(3)
.
PREPARACIÓN
Dejar los tornillos de las
ruedas motrices al descu-
bierto, si es necesario qui-
tar los tapacubos. Si tiene
un 4x4 el manual de usu-
ario le indicará en qué eje
debe montar las cadenas
de nieve. Montar las tres
piezas del adaptador:
pieza de unión (1),
casquillo perno (2), y el
perno distanciador para
la longitud necesaria (3).
PŘÍPRAVA
Odstrate kryty hnacích kol,
pokud šrouby k upevnní
kol. Vašeho auta nejsou
voln pístupné. U vozidel
s pohonem všech kol je
uvedeno v provozním
návodu na kterou nápravu
se musí snhové etzy
namontovat.
Spojit upínací díl
(1),
upínací pouzdro
(2) a
distanní ep
(3) pro
potebnou délku.
PREGĂTIREA
Scoatei capacele roilor
motoare în cazul în care
buloanele de roat sunt
acoperite. La mainile cu
traciune integral este
menionat în manualul
mainii pe care dintre axe
trebuie montate lanurile de
zpad. Asamblai piesa
de strângere
(1), manonul
de strângere
(2) i bolul de
distanare
(3) la lungimea
necesar.
PRÍPRAVA
Odstráte puklice hnacích
kolies, až kým skrutky
kolies vášho auta nie sú
viditené a vone prístupné.
Pri vozidlách s pohonom na
všetky kolesá je v návode
uvedené, na ktorú nápravu
sa musia snehové reaze
namontova. Upínací prvok
(1), upínacie puzdro (2) a
dištanné apy
(3) spoji na
potrebnú džku.
1 2 3
2
STEP 1
PREDPRIPRAVA
Odstranite pokrove platiš,
v primeru da le-ti pokrivajo
vijake ali matice koles. Za
vozila, ki imajo pogon na
vsa kolesa, glejte navodila
proizvajalca, ki navajajo
na katera kolesa je treba
verige namestiti. Sestavite
prijemko
(1), tulko (2) in
distanni vijak
(3) zahteva-
ne dolžine.
Zapojte sa do diskusie o tomto výrobku
Tu sa môžete podeliť o to, čo si myslíte o RUD Comfort Snehová reťaz. Ak máte otázku, najprv si pozorne prečítajte návod. Vyžiadanie manuálu je možné vykonať pomocou nášho kontaktného formulára.