
CM-1284
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedienungsanleitung
ES | Manual de usuario
PT | Manual de utilizador
IT | Manuele utente
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
RU | Руководство по
эксплуатации
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
2
3
4
7
9 586
1
IN NEED OF ACCESSORIES? VISIT
WWW.TRISTAR.EU/ACCESSORIES
FOR ACCESSORIES AND SPARE PARTS TO EXTEND YOUR ITEM!
Tristar Europe B.V. | Swaardvenstraat 65
5048 AV Tilburg | The Netherlands | www.tristar.eu
apparaten på en förinställd tid trycker du på strömbrytaren igen och
den gröna AUTO-lampan tänds. Apparaten startar automatiskt på den
förinställda tiden.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
• Ta bort det borttagbara filtret och töm det i soporna. Skölj det
borttagbara filtret och kannan med varmt vatten efter användning. Ta
bort filterhållaren regebundet och skölj det med varmt vatten. Det är
inte lämpligt att diska dessa delar i diskmaskin. Avkalkning av
maskinen förlänger dess livslängd. Använd endast produkter speciellt
avsedaa för kaffebryggare vid avkalkning. Skölj alltid enheten med
vatten efter avkalkning.Ta ut filterhållaren regelbundet och skölj den
med varmt vatten.
• Kaffebryggarens utsida ska rengöras med en fuktig trasa.
OMGIVNING
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när
den slutat fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för
elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten,
bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på detta.
Materialen som används i denna apparat kan återvinnas. Genom att
återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår
miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
Support
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på www.tristar.eu!
PLInstrukcje użytkowania
BEZPIECZEŃSTWO
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za
uszkodzenia w przypadku nieprzestrzegania
instrukcji bezpieczeństwa.
• W przypadku uszkodzenia kabla zasilania,
aby uniknąć zagrożenia, musi on być
wymieniony przez producenta, jego agenta
serwisowego lub osoby o podobnych
kwalifikacjach.
• Nie wolno przesuwać urządzenia, ciągnąć za
przewód ani dopuszczać do zaplątania kabla.
• Urządzenie należy umieścić na stabilnej i
wypoziomowanej powierzchni.
• Urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru, kiedy jest podłączone do zasilania.
• Urządzenie przeznaczone jest tylko do
eksploatacji w gospodarstwie domowym, w
sposób zgodny z jego przeznaczeniem.
• Dzieci poniżej 8 roku życia nie mogą używać
tego urządzenia. Zurządzenia mogą
korzystać dzieci wwieku od 8 lat oraz osoby
oograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych ipsychicznych bądź
nieposiadające odpowiedniej wiedzy
idoświadczenia, pod warunkiem, że są
nadzorowane lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego używania
urządzenia, atakże rozumieją związane ztym
zagrożenia. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Urządzenie oraz dołączony do
niego kabel należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci, które nie ukończyły 8 lat.
Czyszczenia ikonserwacji nie powinny
wykonywać dzieci chyba, że ukończyły 8 lat
iznajdują się pod nadzorem osoby dorosłej.
• Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać przewodu, wtyczki ani
urządzenia w wodzie bądź w innej cieczy.
• To urządzenie zaprojektowano do użycia w
domu oraz w celu podobnych zastosowań w
miejscach takich jak:
– Pomieszczenia kuchenne w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy.
– Przez klientów w hotelach, motelach i innych ośrodkach tego
typu.
– Ośrodki oferujące noclegi ze śniadaniem.
– Gospodarstwa rolne.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Dzieci nie mogą używać tego urządzenia.
Trzymać urządzenie oraz przewód poza
zasięgiem dzieci.
Zużytych produktów elektrycznych nie należy wyrzucać razem z
odpadami domowymi. Oddawaj odpady do recyklingu w odpowiednich
zakładach utylizacji odpadów. Aby uzyskać informacje dotyczące
recyklingu, skontaktuj się z lokalnym urzędem lub sklepem.
Ten produkt spełnia wymagania zgodności z odpowiednimi
europejskimi przepisami lub dyrektywami.
Ten symbol jest używany do oznaczania materiałów
przeznaczonych do kontaktu z żywnością w Unii Europejskiej zgodnie z
definicją w rozporządzeniu (WE) nr 1935/2004.
Zielony Punkt jest zastrzeżonym znakiem towarowym firmy Der
Grüne Punkt - Duales System Deutschland GmbH i jest chroniony jako
znak towarowy na całym świecie. Logo może być używane wyłącznie
przez klientów DSD GmbH posiadających ważną umowę o korzystaniu
ze znaku towarowego lub przez zaangażowane firmy zajmujące się
gospodarką odpadami na terenie Republiki Federalnej Niemiec.
Dotyczy to również reprodukcji logo przez osoby trzecie w słowniku,
encyklopedii lub elektronicznej bazie danych zawierającej podręcznik.
Oddzielna utylizacja / Sprawdź przepisy lokalne.
Produkt i materiały opakowaniowe nadają się do recyklingu, pod
warunkiem rozszerzenia odpowiedzialności producenta. Wyrzucaj je
oddzielnie, stosując się do przedstawionych symboli na opakowaniu, aby
lepiej przetwarzać odpady. Logo Triman obowiązuje tylko we Francji.
OPIS CZĘŚCI
1. Pokrywa
2. Lejek
3. Zbiornik na wodę
4. Szklany dzbanek
5. Płyta grzejna
6. Przycisk godzin
7. Przycisk minut
8. Przycisk wł./wył.
9. Przycisk programu
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
• Wyjąć filtr z oprawki, wypłukać filtr i dzbanek gorącą wodą. Napełnić
zbiornik do połowy wodą i umieścić filtr oraz dzbanek na swoich
miejscach. Wcisnąć przycisk wł./wył. Zapali się czerwona kontrolka RUN.
Urządzenie jest teraz przepłukiwane gorącą wodą.
• Wyłączyć urządzenie i opróżnić dzbanek. Uwaga! Woda jest gorąca.
• Ekspres do kawy jest gotowy do użytku.
UŻYTKOWANIE
• Wlać do zbiornika żądaną ilość czystej wody pitnej. W filtrze
wielokrotnego użytku umieścić filtr papierowy. Można również użyć
samego filtra wielokrotnego użytku.
• Wsypać do filtra potrzebną ilość mielonej kawy. Pod filtrem umieścić
dzbanek i wcisnąć przycisk wł./wył.
• Upewnić się, że dzbanek stoi dokładnie na płytce grzejnej.
• Po wyjęciu dzbanka z urządzenia, automatycznie uruchomi się zawór
zapobiegający kapaniu kawy na płytkę grzejną.
• Po postawieniu dzbanka z powrotem na płytce, zawór otworzy się
automatycznie, pozwalając na spłynięcie pozostałej kawy do dzbanka.
• Zaczekać na zakończenie procesu parzenia kawy i opróżnienie filtra.
• Dzbanek można zostawić na płycie grzejnej, która zaczyna się
nagrzewać zaraz po włączeniu ekspresu do kawy. Płyta grzejna będzie
utrzymywała temperaturę kawy do momentu wyłączenia ekspresu
(UWAGA: ze względów bezpieczeństwa płyta grzejna zostanie po
pewnym czasie wyłączona automatycznie).
Zegar / timer
• Aby ustawić godzinę na wyświetlaczu, należy wcisnąć przycisk
programowania. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „CLOCK”. Za
pomocą przycisków ustawiania godziny i minut ustawić aktualną
godzinę. Ponownie wcisnąć przycisk programowania. Na wyświetlaczu
pojawi się komunikat „TIMER”. Za pomocą przycisków ustawiania
godziny i minut ustawić godzinę, o której urządzenie ma się włączyć. Po
jednokrotnym wciśnięciu przycisku wł./wył. zapala się czerwona
kontrolka RUN. Urządzenie uruchamia się natychmiast. Do uruchomienia
urządzenia w ustawionym czasie, należy ponownie wcisnąć przycisk
zasilania. Zapali się zielona kontrolka AUTO. Urządzenie włączy się
automatycznie o ustawionej godzinie.
CZYSZCZENIE IKONSERWACJA
• Wyjąć ruchomy filtr i opróżnić go do kosza. Wypłukać filtr oraz dzbanek
gorącą wodą. Filtr należy wyjmować regularnie i płukać ciepłą wodą.
Elementy te nie nadają się do mycia w zmywarce do naczyń. Usuwanie
kamienia wydłuża okres żywotności ekspresu do kawy. Do tego celu
należy używać wyłącznie produktów przeznaczonych specjalnie do
odkamieniania ekspresów do kawy. Po usunięciu kamienia należy
zawsze przepłukać urządzenie wodą.
• Zewnętrzną powierzchnię ekspresu do kawy należy czyścić wilgotną
szmatką.
ŚRODOWISKO
Po zakończeniu eksploatacji urządzenia nie należy wyrzucać go
wraz z odpadami domowymi. Urządzenie to powinno zostać zutylizowane
w centralnym punkcie recyklingu domowych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Ten symbol znajdujący się na urządzeniu, w instrukcjach
użytkowania i na opakowaniu oznacza ważne kwestie, na które należy
zwrócić uwagę. Materiały, z których wytworzono to urządzenie, nadają się
do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego
jest znaczącym wkładem użytkownika w ochronę środowiska. Należy
skontaktować się z władzami lokalnymi, aby uzyskać informacje dotyczące
punktów zbiórki odpadów.
Zużyty sprzęt może mieć szkodliwy wpływ na środowisko i zdrowie ludzi z
uwagi na potencjalną zawartość niebezpiecznych substancji, mieszanin
oraz części składowych. Gospodarstwo domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku surowców wtórnych, w
tym recyklingu zużytego sprzętu. Na tym etapie kształtuje się postawy,
które wpływają na zachowanie wspólnego dobra jakim jest czyste
środowisko naturalne.
Wsparcie
Wszelkie informacje iczęści zamienne można znaleźć stronie
www.tristar.eu.
CSNávod k použití
BEZPEČNOST
• Při ignorování bezpečnostních pokynů nemůže
být výrobce odpovědný za případná poškození.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním zástupcem
nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
předešlo možným rizikům.
• Nikdy spotřebič nepřenášejte tažením za
přívodní šňůru a ujistěte se, že se kabel
nemůže zamotat.
• Spotřebič musí být umístěn na stabilním a
rovném povrchu.
• Uživatel nesmí nechat spotřebič bez dozoru,
pokud je připojen k napájení.
• Tento spotřebič lze použít pouze vdomácnosti
za účelem, pro který byl vyroben.
• Tento spotřebič nesmí používat děti mladších 8
let. Tento spotřebič mohou osoby starší 8 let a
lidé se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi či nedostatkem
zkušeností a znalostí používat, pouze pokud
jsou pod dohledem nebo dostali instrukce
týkající se bezpečného použití přístroje a
rozumí možným rizikům. Děti si nesmí hrát se
spotřebičem. Udržujte spotřebič a kabel mimo
dosahu dětí mladších 8 let. Čištění a údržbu
nemohou vykonávat děti, které jsou mladší 8 let
a bez dozoru.
• Abyste se ochránili před elektrickým výbojem,
neponořujte napájecí kabel, zástrčku či
spotřebič do vody či jiné tekutiny.
• Tento spotřebič je určený k použití v
domácnosti a k podobnému používání, jako
například:
– kuchyňky personálu v obchodech, kancelářích a na jiných
pracovištích.
– Klienty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích zařízeních.
– V penzionech.
– Na statcích a farmách.
• Děti si nesmí hrát se spotřebičem.
• Tento spotřebič by neměli používat děti.
Udržujte tento spotřebič a jeho napájecí šňůru
mimo dosah dětí.
Elektroodpad by se neměl likvidovat společně s domovním
odpadem. Máte-li k tomu možnost, třiďte prosím odpad. Informace o
recyklaci získáte na místním úřadě nebo v místním obchodě.
Tento výrobek splňuje požadavky na shodu s platnými
evropskými předpisy nebo směrnicemi.
Tento symbol slouží v Evropské unii k označení materiálů
určených pro kontakt s potravinami, jak definuje nařízení ES č. 1935/2004.
Zelená tečka je registrovaná ochranná známka Der Grüne Punkt
– Duales System Deutschland GmbH a je celosvětově chráněna jako
ochranná známka. Logo mohou používat pouze zákazníci společnosti
DSD GmbH, kteří mají platnou smlouvu o používání ochranné známky,
nebo společnosti zabývající se nakládáním s odpady na území Spolkové
republiky Německo. Platí to i pro reprodukci loga třetími stranami ve
slovnících, encyklopediích nebo elektronických databázích obsahujících
referenční příručku.
Separovaný sběr / Ověřte si pokyny místních orgánů.
V rámci rozšířené zodpovědnosti výrobce lze produkt i obalové
materiály recyklovat. V zájmu efektivnějšího nakládání s odpadem je
likvidujte zvlášť podle symbolů na balení. Logo Triman platí pouze ve
Francii.
POPIS SOUČÁSTÍ
1. Kryt
2. Nálevka
3. Nádrž na vodu
4. Skleněná nádoba
5. Horká plotýnka
6. Tlačítko hodin
7. Tlačítko minut
8. Tlačítko zap/vyp
9. Tlačítko programu
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
• Vyjměte odnímatelný filtr z držáku a opláchněte jej a konvici v horké
vodě. Způlky naplňte nádrž na vodu a umístěte zpět filtr a konvici do
přístroje. Stiskněte tlačítko zap/vyp, rozsvítí se červená kontrolka RUN.
Přístroj je nyní promýván horkou vodou.
• Vypněte přístroj a vylijte vodu z konvice. Pozor! Voda je horká.
• Váš kávovar je nyní připraven k použití.
POUŽITÍ
• Naplňte nádržku žádoucím objemem čisté pitné vody. Umístěte papírový
filtr na kávu do odnímatelného filtru nebo pouze jednoduše použijte
odnímatelný filtr, podle svých potřeb.Naplňte nádržku žádoucím
objemem čisté pitné vody.
• Naplňte filtr žádoucím objemem mleté kávy. Umístěte konvici pod filtr a
stiskněte tlačítko zap/vyp.
• Ujistěte se, že je konvice správně umístěna na varné desce.
• Když vytáhnete konvici z přístroje, ventil proti odkapávání se automaticky
spustí a zabrání odkapávání kávy na varnou desku.
• Když je konvice umístěna zpět na varnou desku, ventil proti odkapávání
se automaticky otevře a umožní, aby zbývající káva odtékala do konvice.
• Vyčkejte, až je celý proces dokončen a filtr je prázdný.
• Konvice může zůstat na plotýnce, která se začne zahřívat, jakmile je
kávovar zapnut. Plotýnka udrží kávu teplou, dokud nebude kávovar
vypnutý (POZNÁMKA: z bezpečnostních důvodů se plotýnka po chvíli
sama vypne).
Nastavení hodin / časovače
• Nastavte čas na displeji opětovným stisknutím programovacího tlačítka.
Displej ukáže "CLOCK". Pro nastavení aktuálního času použijte tlačítko
časovače hodiny a minuty. Stiskněte znovu programovací tlačítko, displej
ukáže "TIMER". Pro nastavení času, kdy se musí přístroj zapnout,
použijte tlačítko časovače hodiny a minuty. Když je tlačítko zap/vyp
stisknuté jednou, rozsvítí se červená kontrolka RUN a přístroj se spustí.
Pro spuštění přístroje v přednastaveném čase stiskněte znovu hlavní
spínač pak se rozsvítí zelená kontrolka AUTO. Přístroj se automaticky
zapne, když je dosaženo přednastaveného času.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Vyjměte filtr a vyčistěte ho nad odpadkovým košem. Omyjte ho a konvici
po použití v horké vodě. Vytahujte pravidelně i další filtry a oplachujte je
v horké vodě. Tyto součásti nejsou vhodné pro mytí v myčce nádobí.
Životnost kávovaru prodlouží jeho odvápňování. Používejte k tomu
pouze výrobky speciálně určené k odvápňování kávovarů. Po odvápnění
přístroj vždy opláchněte vodou.
• Vnější povrch kávovaru je třeba čistit vlhkým hadříkem.
PROSTŘEDÍ
Tento spotřebič by neměl být po ukončení životnosti vyhazován do
domovního odpadu, ale musí být dovezen na centrální sběrné místo
krecyklaci elektroniky a domácích elektrických spotřebičů. Symbol na
spotřebiči, návod kobsluze a obal vás na tento důležitý problém
upozorňuje. Materiály použité vtomto spotřebiči jsou recyklovatelné.
Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispějete kochraně
životního prostředí. Na informace vztahující se ke sběrnému místu se
zeptejte na místním obecním úřadě.
Podpora
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na adrese
www.tristar.eu!
SKPoužívateľská príručka
BEZPEČNOSŤ
• V prípade ignorovania týchto bezpečnostných
pokynov sa výrobca vzdáva akejkoľvek
zodpovednosti za vzniknutú škodu.
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, jeho servisný technik alebo
podobné kvalifikované osoby, aby sa zamedzilo
nebezpečenstvu.
• Zariadenie nikdy nepremiestňujte za kábel a
dbajte na to, aby sa kábel nestočil.
• Spotrebič je treba umiestniť na stabilnú, rovnú
plochu.
• Používateľ nesmie nechať spotrebič bez
dozoru, keď je pripojený k napájaniu.
• Tento spotrebič sa smie používať iba na
špecifikované účely v domácom prostredí.
• Tento spotrebič nesmejú používať deti mladších
ako 8 rokov. Tento spotrebič smejú detí staršie
ako 8 rokov a osoby, ktoré majú znížené
fyzické, senzorické alebo duševné schopnosti,
alebo osoby bez patričných skúseností a/alebo
znalostí používať, iba pokiaľ na nich dozerá
osoba zodpovedná za ich bezpečnosť alebo ak
ich táto osoba vopred poučí o bezpečnej
obsluhe spotrebiča a príslušných rizikách. Deti
sa nesmú hrať so spotrebičom. Spotrebič a
napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov. Čistenie a údržbu nesmú
vykonávať deti, ktoré sú mladšie ako 8 rokov
abez dozoru.
• Napájací kábel, zástrčku ani spotrebič
neponárajte do vody ani do žiadnej inej
kvapaliny, aby sa predišlo úrazu elektrickým
prúdom.
• Toto zariadenie je určené iba na používanie v
domácnosti a na podobné účely a smie sa
používať, napríklad:
– Vkuchynských kútoch vyhradených pre personál v obchodoch,
kanceláriách a v iných profesionálnych priestoroch.
– Smú ho používať klienti hotelov, motelov a iných priestorov,
ktoré majú ubytovací charakter.
– Vturistických ubytovniach.
– Na farmách.
• Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
• Tento spotrebič nesmú používať deti. Spotrebič
a napájací kábel uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
Odpad z elektrických výrobkov sa nesmie likvidovať spolu s
odpadom z domácností. Recyklujte, prosím, v príslušných zariadeniach.
Informácie o recyklácii sú dostupné na miestnom úrade alebo v miestnej
predajni.
Tento výrobok spĺňa požiadavky zhody podľa platných
európskych predpisov alebo smerníc.
Tento symbol sa používa na označenie materiálov určených na
styk s potravinami v Európskej únii, ako je definované v nariadení (ES) č.
1935/2004.
The Green Dot je registrovanou obchodnou značkou Der Grüne
Punkt – Duales System Deutschland GmbH a ako obchodná značka je
celosvetovo chránená. Toto logo smú používať výlučne zákazníci
spoločnosti DSD GmbH, ktorí majú platnú zmluvu o používaní ochrannej
známky, alebo spoločnosti zaoberajúce zaoberajú sa odpadovým
hospodárstvom v rámci Spolkovej republiky Nemecko. To platí aj pre
reprodukciu loga tretími stranami v slovníku, encyklopédii alebo
elektronickej databáze, ktorá obsahuje referenčnú príručku.
Separovaný zber / Overte si pokyny vydané miestnou
samosprávou.
Výrobok a obalové materiály sú recyklovateľné pod podmienkou
rozšírenej zodpovednosti výrobcu. V záujme lepšieho spracovania odpadu
ho zlikvidujte oddelene podľa znázornených symbolov na obale. Logo
Triman platí len vo Francúzsku.
POPIS KOMPONENTOV
1. Kryt
2. Lievik
3. Nádržka na vodu
4. Sklenená kanvica
5. Horúca platňa
6. Tlačidlo na nastavenie hodín
7. Tlačidlo na nastavenie minút
8. Tlačidlo zap/vyp
9. Tlačidlo na nastavenie programu
PRED PRVÝM POUŽITÍM
• Z držiaka filtra vyberte vyberateľný filter a v horúcej vode umyte filter aj
kanvicu. Nádržku na vodu naplňte do polovice vodou a do zariadenia
znova vložte filter aj kanvicu. Stlačte tlačidlo zap/vyp. Rozsvieti sa
červený indikátor RUN. Zariadenie sa teraz prepláchne horúcou vodou.
• Zariadenie vypnite a vyprázdnite kanvicu. Pozor! Voda je horúca.
• Kávovar je pripravený na používanie.
POUŽÍVANIE
• Do nádržky na vodu nalejte požadované množstvo čistej pitnej vody.
Papierový kávový filter vložte do vyberateľného filtra alebo použite iba
vyberateľný filter (v závislosti od potreby).
• Do filtra vložte požadované množstvo mletej kávy. Kanvicu vložte pod
filter a stlačte tlačidlo zap/vyp.
• Dbajte na to, aby bola nádoba správne umiestnená na platni.
• Keď kanvicu vyberiete zo zariadenia, automaticky sa zatvorí ventil proti
odkvapkávaniu, ktorý zabráni odkvapkávaniu kávy na platňu.
• Po založení kanvice na platňu sa automaticky otvorí ventil proti
odkvapkávaniu a umožní, aby zvyšná káva stiekla do kanvice.
• Počkajte, kým sa ukončí proces prípravy kávy a kým bude filter prázdny.
• Kanvicu môžete ponechať na platni, ktorá sa začne zohrievať hneď po
zapnutí kávovaru. Platňa bude kávu udržiavať horúcu, dokiaľ kávovar
nevypnete (POZNÁMKA: z bezpečnostných dôvodov sa platňa za chvíľu
automaticky vypne).
Nastavenie času/časovača
• Na displeji nastavte čas opätovným stlačením tlačidla programu. Na
displeji sa zobrazí „CLOCK“. Na nastavenie času použite tlačidlo na
nastavenie hodín časovača a tlačidlo na nastavenie minút časovača.
Znova stlačte tlačidlo programu a na displeji sa zobrazí „TIMER“.
Pomocou tlačidla na nastavenie hodín časovača a tlačidla na nastavenie
minút časovača nastavte čas, kedy sa má zariadenie zapnúť. Po stlačení
tlačidla zap/vyp sa rozsvieti červený indikátor RUN a zariadenie sa
spustí okamžite. Zariadenie je možné zapnúť v reálnom čase opätovným
stlačením tlačidla napájania. Rozsvieti sa zelený indikátor AUTO.
Zariadenie sa automaticky zapne v nastavený čas.
ČISTENIE A ÚDRŽBA
• Vyberte vyberateľný filter a vyprázdnite ho do odpadového koša.
Vyberateľný filter a kanvicu po použití umyte horúcou vodou. Ďalší filter
pravidelne vyberajte a opláchnite teplou vodou. Tieto komponenty sa
nesmú umývať v umývačke riadu. Odstraňovaním vodného kameňa sa
predlžuje životnosť kávovaru. Na odstraňovanie vodného kameňa
používajte iba prostriedky špeciálne určené na odstraňovanie vodného
kameňa z kávovarov. Po odstraňovaní vodného kameňa zariadenie vždy
prepláchnite vodou.
• Vonkajší povrch kávovaru očistite vlhkou handričkou.
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Tento spotrebič nesmie byť na konci životnosti likvidovaný spolu s
komunálnym odpadom, ale musí sa zlikvidovať v recyklačnom stredisku
určenom pre elektrické a elektronické spotrebiče. Tento symbol na
spotrebiči, v návode na obsluhu a na obale upozorňuje na túto dôležitú
skutočnosť. Materiály použité v tomto spotrebiči je možné recyklovať.
Recykláciou použitých domácich spotrebičov výraznou mierou prispievate
k ochrane životného prostredia. Informácie o zberných miestach vám
poskytnú miestne úrady.
Podpora
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na www.tristar.eu!
Zapojte sa do diskusie o tomto výrobku
Tu sa môžete podeliť o to, čo si myslíte o Tristar CM-1284 Kávovar. Ak máte otázku, najprv si pozorne prečítajte návod. Vyžiadanie manuálu je možné vykonať pomocou nášho kontaktného formulára.