AUSZIEHLEINE MIT RÜCKZUGMECHANISMUS
RETRACTABLE DOG LEAD
LAISSE À ENROULEUR RÉTRACTABLE
Herzlichen Glückwunsch!
Mit Ihrem Kauf haben Sie sich
für einen hochwertigen Artikel
entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Verwendung mit dem
Artikel vertraut.
Lesen Sie hierzu
aufmerksam die
nachfolgende
Gebrauchsanweisung.
Benutzen Sie den Artikel nur wie
beschrieben und für die angege-
benen Einsatzbereiche. Bewahren
Sie diese Gebrauchsanweisung
gut auf. Händigen Sie alle Unter-
lagen bei Weitergabe des Artikels
an Dritte ebenfalls mit aus.
Lieferumfang
1 x Ausziehleine
1 x Gebrauchsanweisung
Technische Daten
Leinenlänge:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Max. Hundegewicht: 20 kg
(HA-6412, HA-6414)
35
Max. Hundegewicht: 35 kg
(HA-6411, HA-6413)
Herstellungsdatum
(Monat/Jahr): 10/2023
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieser Artikel ist als Leine für
Hunde mit einem Gewicht bis
max. 20 kg (HA-6412, HA-6414) /
max. 35 kg (HA-6411, HA-6413)
für den privaten Gebrauch
bestimmt. Die Leine darf nur von
Hand geführt und nicht stationär
benutzt werden!
Sicherheitshinweise
Lebensgefahr!
• Lassen Sie Kinder niemals
unbeaufsichtigt mit dem Ver-
packungsmaterial. Es besteht
Erstickungsgefahr.
Verletzungsgefahr!
• Verwenden Sie den Artikel
ausschließlich für seinen bestim-
mungsgemäßen Zweck.
• Halten Sie das Verpackungs-
material sowie den Artikel von
Kindern fern.
• Schnittgefahr! Fassen Sie nicht
in das Band/den Gurt (Abb. B).
• Wickeln Sie das Band/den
Gurt nicht um Körperteile von
Tier oder Mensch, um Ab-
schnürungen oder ein mögli-
ches Hinfallen zu vermeiden
(Abb. C).
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
• Befreien Sie den Hund sofort,
wenn dieser sich im Band/im
Gurt verheddert hat.
• Formen Sie keine Schlinge aus
dem Band und legen Sie sie
dem Hund nicht direkt um den
Hals. Die Schlinge zieht sich bei
Spannung selbst zu und könnte
den Hund verletzen.
• Prüfen Sie das Band/den
Gurt vor jedem Gebrauch
auf Beschädigungen oder
Abnutzungen. Der Artikel darf
nur in einwandfreiem Zustand
verwendet werden.
• Das verwendete Halsband muss
stabil genug und in einwandfrei-
em Zustand sein. Sollten Hals-
band oder Band/Gurt während
der Verwendung reißen, brem-
sen Sie das zurückschnellende
Band/den zurückschnellenden
Gurt und drehen Sie den Kopf
zur Seite.
• Öffnen Sie niemals das Gehäu-
se, da die innen liegende Feder
ein Verletzungsrisiko darstellt.
Verwendung
Sicherheitshinweise
zur Verwendung
ACHTUNG!
• Achten Sie darauf, dass auch
kleinere Hunde recht kräftig
sein können. Kinder und ältere
Personen könnten ihrer nicht
Herr werden.
• Es liegt in Ihrer Verantwortung,
den Hund jederzeit unter Kon-
trolle zu halten.
• Überlegen Sie vorausschauend,
wie sich Ihr Hund in kritischen
Situationen verhalten könnte.
• Vor möglichen Gefahrensitua-
tionen sollten Sie Ihren Hund
zu sich heranholen. Achten Sie
besonders auf Fußwegen und
beim Überqueren von Radwe-
gen auf andere Personen und
Ihr Tier.
• Wenn andere Personen oder
Tiere in der Nähe sind, sollte
der Hund mit aktiviertem Dauer-
stopp bei Fuß geführt werden.
• Besonders in der Brut- und
Setzzeit stellen Hunde eine
Gefahr für Wildtiere dar. Jeder
Hund reagiert anders. Verhalten
Sie sich verantwortungsbewusst
und gewährleisten Sie, dass
niemand gefährdet oder behin-
dert wird.
• Bei Nichtbeachtung der Pflege-
und Lagerungshinweise besteht
die Gefahr einer Schimmelbil-
dung.
Grundfunktion
Halten Sie den Artikel am
Griff (3) – das Band (6) läuft in
das Gehäuse (4) hinein, ohne
durchzuhängen.
Kurzstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2)
halb hinunter. Solange die Taste
gedrückt bleibt, ist die Hundeleine
blockiert.
Dauerstopp
Drücken Sie die Stopptaste (2) hinun-
ter und schieben Sie den Feststellrie-
gel (1) nach vorn oder drücken Sie
die Stopptaste (2) mit starkem Druck
ganz hinunter (der Feststellriegel (1)
rastet automatisch ein).
Lösen des Dauerstopps
Ziehen Sie den Feststellriegel (1)
zurück.
Den Hund heranholen
Zum Einrollen des Bandes (6) den
Arm nach vorn schwingen. Kurz-
stopp betätigen und den Hund
heranziehen.
Kurzstopp lösen und den Vorgang
so lange wiederholen, bis Ihr
Hund bei Ihnen ist.
Pflege, Lagerung
Der Artikel ist aus Gründen der
Funktionalität regelmäßig mecha-
nisch zu säubern.
WICHTIG! Nie mit scharfen Reini-
gungsmitteln reinigen.
Nur mit einem trockenen Reini-
gungstuch sauber wischen. Sollte
das Band nass geworden sein,
ziehen Sie es aus dem Gehäuse,
aktivieren Sie den Dauerstopp und
lassen Sie das Band trocknen.
Den Artikel immer trocken und
sauber in einem temperierten
Raum lagern. Bei bzw. nach
Erkrankung Ihres Tieres muss der
Artikel desinfiziert werden.
Sie sollten einen Tierarzt Ihres
Vertrauens konsultieren und ihn
nach geeigneten Hygiene- und
Desinfektionsmitteln befragen.
Bei Nichtbeachtung der Pflege-
und Lagerungshinweise besteht die
Gefahr einer Schimmelbildung.
Hinweise zur
Entsorgung
Entsorgen Sie den Artikel
und die Verpackungsmate-
rialien entsprechend den
aktuellen örtlichen
Vorschriften. Bewahren Sie
Verpackungsmaterialien (wie z. B.
Folienbeutel) für Kinder unerreich-
bar auf. Weitere Informationen
zur Entsorgung des ausgedienten
Artikels erhalten Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie den Artikel und die
Verpackung umweltschonend.
Der Recycling-Code dient
der Kennzeichnung
verschiedener Materialien
zur Rückführung in den Wieder-
verwertungskreislauf (Recycling).
Der Code besteht aus einem
Recyclingsymbol für den
Verwertungskreislauf und einer
Nummer, die das Material
kennzeichnet.
Hinweise zur
Garantie und
Serviceabwicklung
Der Artikel wurde mit großer
Sorgfalt und unter ständiger Kon-
trolle produziert. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH räumt
privaten Endkunden auf diesen
Artikel drei Jahre Garantie ab
Kaufdatum (Garantiefrist) nach
Maßgabe der folgenden Bestim-
mungen ein. Die Garantie gilt nur
für Material- und Verarbeitungs-
fehler. Die Garantie erstreckt sich
nicht auf Teile, die der normalen
Abnutzung unterliegen und des-
halb als Verschleißteile anzusehen
sind (z. B. Batterien) sowie nicht
auf zerbrechliche Teile, z. B.
Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Ansprüche aus dieser Garantie
sind ausgeschlossen, wenn der
Artikel unsachgemäß oder miss-
bräuchlich oder nicht im Rahmen
der vorgesehenen Bestimmung
oder des vorgesehenen Nut-
zungsumfangs verwendet wurde
oder Vorgaben in der Anleitung/
Anweisung nicht beachtet wurden,
es sei denn, der Endkunde weist
nach, dass ein Material- oder
Verarbeitungsfehler vorliegt, der
nicht auf einem der vorgenannten
Umstände beruht.
Ansprüche aus der Garantie kön-
nen nur innerhalb der Garantiefrist
unter Vorlage des Originalkassen-
belegs geltend gemacht werden.
Bitte bewahren Sie deshalb den
Originalkassenbeleg auf. Die
Garantiefrist wird durch etwaige
Reparaturen aufgrund der Garan-
tie, gesetzlicher Gewährleistung
oder Kulanz nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparier-
te Teile.
Bitte wenden Sie sich bei Be-
anstandungen zunächst an die
untenstehende Service-Hotline
oder setzen Sie sich per E-Mail mit
uns in Verbindung. Liegt ein Ga-
rantiefall vor, wird der Artikel von
uns – nach unserer Wahl – für Sie
kostenlos repariert, ersetzt oder
der Kaufpreis erstattet. Weitere
Rechte aus der Garantie bestehen
nicht.
Ihre gesetzlichen Rechte, insbe-
sondere Gewährleistungsansprü-
che gegenüber dem jeweiligen
Verkäufer, werden durch diese
Garantie nicht eingeschränkt.
IAN: 436210_2304
Kundenservice Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
Service Österreich
Tel.: 0800 447744
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
Congratulations!
You have chosen to purchase a
high-quality product. Familiarise
yourself with the product before
using it for the first time.
Read the following
instructions for use
carefully.
Use the product only as described
and only for the given areas of
application. Store these instruc-
tions for use carefully. When
passing the product on to third
parties, please also hand over all
accompanying documents.
Contents
1 x retractable dog lead
1 x instructions for use
Technical
Specifications
Length:
5m (HA-6412, HA-6414)
5m (HA-6411, HA-6413)
Maximum dog weight: 20kg
(HA-6412, HA-6414)
35
Maximum dog weight: 35kg
(HA-6411, HA-6413)
Date of manufacture
(month/year): 10/2023
Designated Use
This article is intended for private
use as a lead for dogs with a
maximum weight of 20kg
(HA-6412, HA-6414) / max.
35kg (HA-6411, HA-6413). Only
use this lead when walking the
dog by and never use it to tie a
dog to a stationary object!
Safety Advice
Danger to life!
• Never leave children with the
packaging materials unsuper-
vised. There is a risk of suffocation.
Danger of Injury
• Only use this article in the way
it is intended for use.
• Keep the article and its packaging
well out of the reach of children.
• Danger of cuts! Do not touch
the cord/the belt (Fig. B).
• Never wrap the cord/the belt
around the bodily parts of
animals or humans. This will
avoid possible strangulation or
tripping up (Fig. C).
• Free the dog immediately if
it becomes tangled up in the
leash/harness.
• Do not use the strap to form
a noose, do not wrap around
the dog’s neck. The noose will
tighten with tension and may
harm the dog.
• Always check the lead for dam-
age and wear-and-tear before
each use. This article should
only be used when in good
condition.
• The collar used must be robust
enough and in good condition.
If the collar or the cord/belt
tear whilst in use, apply the
brake to the cord/belt and turn
the head to the side.
• Never open the casing as the
inner spring could cause injury.
Use
Safety Instructions
for Use
WARNING!
• Pay attention to the fact that
even smaller dogs can be very
strong. Children and older
people should not attempt to
use this product.
• You are always responsible all
of the time for the behaviour of
your dog. Keep it under control.
• Consider, in a foresighted man-
ner, how you can keep your
dog under control in a critical
situation.
• Keep your animal at close
quarters BEFORE a dangerous
situation. Pay attention to other
people and your animal, par-
ticularly on footpaths and whilst
crossing cycle paths.
• If other people or animals
are nearby, your dog should
be brought to heel using the
permanent stop-switch.
• Dogs are a danger to wildlife
especially during the breeding
and gestation periods. Every
dog will react differently.
Maintain a responsible attitude
and make sure that your animal
does not endanger anyone or
prove a nuisance.
• If storage and cleaning instruc-
tions are not followed, then
mould may form.
Basic function
Hold the article by the handle (3) –
the cord (6) runs into the casing (4)
without sagging.
Short-term stop
Press the stop button (2) down
halfway. The lead is blocked as
long as the button is held down.
Long-term stop
Press the stop button (2) down
and slide the locking bar (1)
forward, or press the stop
button (2) down hard all the way
(the locking bar (1) will click in
automatically).
GB/IE GB/IE GB/IE GB/IE FR/BE
FR/BE FR/BE
Releasing the long-term stop
Pull the locking bar (1) back.
Bring the dog back to
your side
To retract the cord (6), swing your
arm forward. Activate the short-
term stop and bring the dog closer
to you. Release the short-term stop
and repeat the process until the
dog is at your side.
Care & storage
Regularly clean the mechanics of
the product to maintain correct
functionality.
ATTENTION! Only use water,
never harsh cleaning agents. Dry
with a cloth. In the event the strap
becomes wet, retract it from the
housing, engage the lock and al-
low the cord to dry. Always store
the product dry and clean in a
temperate room. In the event your
pet becomes ill be sure to disinfect
this product. Consult a trusted
veterinarian for suitable sanitizers
and disinfectants. If storage and
cleaning instructions are not fol-
lowed, then mould may form.
Disposal
Dispose of the product and
packaging materials in
accordance with current
local regulations. Store the
packaging materials (foil bags, for
example) out of the reach of children.
For further information about disposal
of the product no longer needed,
contact your local council. Dispose of
the product and the packaging in an
environmentally friendly manner.
The Recycling Code
distinguishes different
materials to be returned
for recycling. The Code consists of
the recycling symbol for the
recycling process and a number
that identifies the material.
Notes on the
guarantee and
service handling
The product was produced with
great care and under continuous
quality control. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH gives
private end customers a three-year
guarantee on this product from
the date of purchase (guarantee
period) in accordance with the
following provisions. The guaran-
tee is only valid for material and
manufacturing defects. The guar-
antee does not cover parts subject
to normal wear and tear that are
thus considered wear parts (e.g.
batteries) or fragile parts such as
switches, rechargeable batteries,
or parts made of glass.
Claims under this guarantee are
excluded if the product has been
used incorrectly, improperly, or
contrary to the intended purpose,
or if the provisions in the instruc-
tions for use were not observed,
unless the end customer proves
that a material or manufacturing
defect exists that was not caused
by one of the aforementioned
circumstances.
Claims under the guarantee can
only be made within the guaran-
tee period by presenting the origi-
nal sales receipt. Please therefore
keep the original sales receipt. The
guarantee period is not extended
by any repairs carried out under
the guarantee, under statutory
guarantees, or as a gesture of
goodwill. This also applies to
replaced and repaired parts.
If you wish to make a claim
please first contact the service
hotline mentioned below or
contact us by e-mail. If there is a
guarantee case, then the product
will be repaired or replaced free
of charge to you or the purchase
price will be refunded, depend-
ing on our choice.
Your legal rights, in particular
guarantee claims against the
respective seller, are not limited
by this guarantee.
IAN: 436210_2304
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: deltasport@lidl.ie
Félicitations !
Vous venez d’acquérir un article
de grande qualité. Avant la pre-
mière utilisation, familiarisez-vous
avec l’article.
Pour cela, veuillez lire
attentivement la notice
d’utilisation suivante.
Utilisez l’article uniquement
comme indiqué et pour les
domaines d’utilisation mention-
nés. Conservez bien cette notice
d’utilisation. Si vous cédez l’article
à un tiers, veillez à lui remettre
l’ensemble de la documentation.
Contenu de la
livraison
1 laisse à enrouleur
1 notice d‘utilisation
Caractéristiques
Longueur :
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Poids max. du chien : 20 kg
(HA-6412, HA-6414)
35
Poids max. du chien : 35 kg
(HA-6411, HA-6413)
Date de fabrication
(Mois/Année) : 10/2023
Utilisation conforme
à l’usage prévu
Cet article est une laisse à usage
privé adaptée à un chien ayant un
poids max. de 20 kg
(HA-6412, HA-6414) / max. de
35 kg (HA-6411, HA-6413). La
laine ne peut être dirigée qu‘avec
la main et n‘est pas approprié à
un usage stationnaire !
Consignes de sécurité
Danger de mort!
• Ne laissez jamais les enfants
sans surveillance avec le ma-
tériel d‘emballage : il existe un
risque d‘étouffement.
Risque de blessures !
• N‘utilisez cet appareil que dans le
cadre de son utilisation conforme.
• Veuillez tenir le matériau d‘em-
ballage, ainsi que l‘article, hors
de portée des enfants.
• Risque de coupure ! Ne saisis-
sez pas l‘intérieur de la corde /
sangle (fig. B).
• N‘enroulez pas la corde / sangle
autour d‘une partie corporelle de
l‘animal ou de l‘homme, afin de
contrecarrer un étranglement ou
une tombée (fig. C).
• Libérez immédiatement le
chien s‘il s‘est emmêlé dans le
cordon / la sangle.
• Ne formez aucune boucle avec
la sangle et ne l’appliquez pas
directement autour du cou du
chien. La boucle se resserre
automatiquement sous tension et
pourrait ainsi étrangler le chien.
• Contrôlez la corde / sangle
avant chaque utilisation, afin de
dépister les endommagements
ou les traces d‘usure. L‘article
ne peut être utilisé que dans un
parfait état.
• Le collier utilisé doit être suffi-
samment stable et dans un état
irréprochable. Si le collier ou la
laisse / sangle devait déchirer
lors de l‘utilisation, il vous faut
freiner la laisse / sangle et
tourner la tête vers le côté.
• N‘ouvrez jamais le boîtier, étant
donné que le ressort intérieur
présente un risque de blessure.
Utilisation
Indications de
sécurité relatives
à la sécurité
ATTENTION !
• Prenez en compte que les petits
chiens peuvent aussi avoir
beaucoup de force. Les enfants
et les personnes âgées pour-
raient ne pas les maîtriser.
• Vous avez la responsabilité
d‘avoir le chien continuellement
sous contrôle.
• Réfléchissez de manière
prévisionnelle sur le comporte-
ment de votre chien dans des
situations critiques. Veillez tout
particulièrement aux autres per-
sonnes et à votre animal quand
vous passez sur les pistes
cyclables et les trottoirs.
• Rapprochez-vous de votre
chien AVANT toute situation de
danger possible.
• Si d‘autres personnes ou ani-
maux se trouvent à proximité,
il vous faut tenir votre chien en
activant l‘arrêt permanent.
• Les chiens présentent un danger
pour les animaux sauvages
justement à l‘époque des
couvraisons. Chaque chien
réagit différemment. Soyez
conscient de vos responsabilités
et assurez-vous que personne
ne soitmenacé ou gêné.
• Si les consignes d‘entreposage
et de nettoyage ne sont pas
respectées, il y a risque de
formation de moisissures.
Fonction de base
Tenir l‘article par la poignée (3) ;
la corde (6) entre dans le loge-
ment (4) sans fléchir.
Arrêt bref
Abaisser de moitié le bouton
d‘arrêt (2). La laisse du chien est
bloquée tant que le bouton reste
appuyé.
Arrêt permanent
Abaisser le bouton d‘arrêt (2) et
pousser le verrou de blocage (1)
vers l‘avant ou abaisser fortement
et entièrement le bouton d‘ar-
rêt (2) (le verrou de blocage (1)
s‘enclenche automatiquement).
Déblocage de l‘arrêt
permanent
Tirer le verrou de blocage (1) vers
l‘arrière.
Ramener le chien
Pour enrouler la corde (6), balan-
cer le bras vers l‘avant. Activer
l‘arrêt bref et ramener le chien.
Lâchez l‘arrêt bref et répétez le
processus jusqu‘à ce que votre
chien soit près de vous.
Entretien et stockage
L’article est à nettoyer régu-
lièrement pour des raisons de
fonctionnalité.
IMPORTANT ! Ne pas nettoyer
avec des nettoyants agressifs.
Et sécher pour terminer avec un
chiffon. Si la ficelle devait être
humide, tirez-la du boîtier, activez
ensuite l’arrêt permanent et lais-
sez-la sécher.
L’article est toujours à entreposer
dans un environnement propre et
sec d’une pièce tempérée.
L’article est à désinfecter en cas
ou après une maladie de votre
animal. Il vous faut consulter un
vétérinaire et lui demander des
agents nettoyants hygiéniques et
désinfectants.
Si les consignes d‘entreposage et
de nettoyage ne sont pas respec-
tées, il y a risque de formation de
moisissures.
Mise au rebut
Ce produit est recyclable.
Il est soumis à la responsa-
bilité élargie du fabricant
et est collecté séparément.
Éliminez le produit et les
matériaux d’emballage
conformément aux
réglementations locales
actuelles en vigueur. Conservez
les matériaux d’emballage
(comme les sachets en plastique)
hors de portée des enfants. Vous
obtiendrez plus d’informations
relatives à l’élimination du produit
usagé auprès de votre commune
ou de votre municipalité. Éliminez
le produit et l’emballage dans le
respect de l’environnement.
IAN 436210_2304
IAN 436210_2304
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • 22397 Hamburg GERMANY
10/2023
Delta-Sport-Nr.: HA-6411, HA-6412,
HA-6413, HA-6414
1
Locking bar
2
Stop button
3
Handle
4
Casing
5
Belt
6
Cord
B C
07.31.2023 / PM 12:38
A
DE/AT/CH DE/AT/CH
Gratulujemy!
Decydując się na ten produkt, otrzy-
mują Państwo towar wysokiej jakości.
Należy zapoznać się z produktem
przed jego pierwszym użyciem.
Należy uważnie
przeczytać następującą
instrukcję użytkowania.
Produkt ten należy użytkować
wyłącznie w opisany sposób
oraz zgodnie ze wskazanym
przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję
użytkowania należy przechowywać
w bezpiecznym miejscu. Przekazując
produkt innej osobie, należy upewnić
się, że otrzyma ona także całą doku-
mentację dotyczącą produktu.
Zakres dostawy
1 x smycz automatyczna
1 x instrukcję użytkowania
Dane techniczne
Długość:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Maks. ciężar psa: 20 kg
(HA-6412, HA-6414)
35
Maks. ciężar psa: 35 kg
(HA-6411, HA-6413)
Data produkcji
(miesiąc/rok): 10/2023
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejsza smycz przeznaczona jest
dla psów w maks. wadze do 20 kg
(HA-6412, HA-6414) / 35 kg (HA-
6411, HA-6413) i do użytku pry-
watnego. Smycz należy stosować
jedynie podczas spacerów, nie
nadaje się do umocowania psa!
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa
Śmiertelne
niebezpieczeństwo!
• Nie pozostawiać dzieci bez
nadzoru z materiałem opako-
waniowym. Istnieje niebezpie-
czeństwo uduszenia.
Niebezpieczeństwo
urazu
• Artykuł należy stosować jedy-
nie w przeznaczonym celu.
• Opakowanie oraz artykuł należy
utrzymywać z daleka od dzieci.
• Niebezpieczeństwo skaleczenia!
Nie chwytać za linę/pas (rys. B).
• Nie obwijać linką/paskiem
części ciała psa ani ludzi, aby
uniknąć obrażeń lub możliwych
upadków (rys. C).
• Jeśli pies zaplącze się w linę/
pasek, należy go bezzwłocz
nie uwolnić.
• Maak geen lus met de lijn en
plaats deze niet direct om de
nek van de hond. De lus trekt
zichzelf aan bij spanning en
kan de hond verwonden.
• Controleer het koord/de lijn
voor elk gebruik op beschadi-
gingen of slijtage. Het artikel
mag alleen worden gebruikt als
het onbeschadigd is.
• De gebruikte halsband moet
stabiel genoeg zijn en zich in
een onbeschadigde toestand
bevinden. Indien de halsband
of het koord/de lijn tijdens
het gebruik scheuren, remt u
hetterugrollende koord/lijn af
en draait u uw hoofd naar de
zijkant.
• Maak de behuizing nooit open
aangezien door de bevestigde
veer het risico op letsel bestaat.
Gebruik
Veiligheids
instructies voor
het gebruik
ATTENTIE!
• Denk eraan, dat kleine honden
ook heel sterk kunnen zijn.
Kinderen en oudere personen
kunnen hen misschien niet de
baas zijn.
• Het is uw verantwoordelijkheid
om de hond te allen tijde onder
controle te houden.
• Denk vooruit over hoe uw hond
zich in kritische situaties zal
gedragen. Let in het bijzonder
op wandelwegen en bij het
oversteken van fietspaden op
andere mensen en hun huisdier.
• VOORDAT eventuele gevaar-
lijke situaties ontstaan kunt u
de hond het beste naar u toe
halen.
• Als andere mensen of dieren
in de buurt zijn, dient de hond
met geactiveerde stop langs u
te lopen.
• Vooral in het broedtijd en als
er jongen zijn, vormen honden
een gevaar voor wilde dieren.
Iedere hond reageert anders.
Gedraag u alstublieft verant-
woordelijk en zorg ervoor, dat
niemand gevaar loopt of wordt
belemmerd.
• Bij veronachtzaming van de
opslag- en reinigingsinstructies
bestaat het gevaar voor schim-
melvorming.
Basisfunctie
Houd het artikel vast aan de hand-
greep (3) – het touw (6) loopt tot
in de houder (4) zonder door te
hangen.
NL/BE NL/BE NL/BE
• Nie robić z pasa pętli i nie
zakładać go bezpośrednio
na szyi psa. Pętla, przy pocią
ganiu może doprowadzić do
okaleczenia psa.
• Przed każdym użyciem należy
skontrolować linkę/pas pod
względem uszkodzeń i zużycia.
Artykuł należy używać jedynie
w nienagannym stanie.
• Stosowana obroża musi być
stabilna i znajdować się w nie-
nagannym stanie. Jeżeli obroża
i linka/pas zerwie się podczas
użycia, należy zablokować linkę/
pas i odwrócić głowicę na bok.
• Nigdy nie otwierać obudowy,
ponieważ znajdująca się tam
sprężyna może doprowadzić
do skaleczeń.
Zastosowanie
Wskazówki
bezpieczeństwa
dot. zastosowania
UWAGA!
• Należy zwrócić uwagę na to,
że również małe psy mogą być
bardzo silne. Dzieci i osoby
starsze mogą utracić panowa-
nie nad zwierzęciem.
• Obowiązkiem każdego
właściciela psa jest utrzymanie
kontroli nad zwierzęciem.
• W krytycznych sytuacjach
należy reagować przewidująco
na zachowanie psa.
• PRZED niebezpiecznymi
sytuacjami należy przyciągnąć
psa do siebie. Na chodnikach
i przy przechodzeniu przez
ścieżki rowerowe należy uwa-
żać na pies-zych i rowerzystów
oraz na swojego psa.
• Jeżeli w pobliżu psa znajdują się
inne osoby lub zwierzęta, należy
prowadzić psa ze stale uaktywo-
wanym przyciskiem stop.
• Szczególnie w czasie wylęgu
psy stanowią zagrożenie dla
zwierząt dzikich. Każdy pies re-
aguje inaczej. Należy zachować
odpowiedzialność, ażeby nikt nie
znalazł się w zagrożonej sytuacji.
• W przypadku nieprzestrzega-
nia wskazówek dotyczących
przechowywania i czyszczenia
istnieje niebezpieczeństwo
powstania pleśni.
Funkcja podstawowa
Trzymaj artykuł za uchwyt (3) –
linka (6) chowa się w obudowie (4)
nie zwisając.
Blokada krótka
Wciśnij przycisk stopu (2) do
połowy. Tak długo, jak przycisk
pozostanie wciśnięty, smycz dla
psa pozostaje zablokowana.
Korte stop
Duw de stoptoets (2) half naar
beneden. Zolang de toets
ingedrukt blijft, is de hondenlijn
geblokkeerd.
Continue stop
Duw de stoptoets (2) baar
beneden en schuif de blokkeer-
grendel (1) naar voren of duw de
stoptoets (2) met sterke druk hele-
maal naar beneden (de blokkeer-
grendel (1) klikt automatisch vast).
Lossen van de continue stop
Trek de blokkeergrendel (1) terug.
De hond naar u toe halen
Om het touw (6) in te rollen de
arm naar voren zwaaien. Korte
stop indrukken en de hond naar u
toe halen. Korte stop lossen en de
procedure zolang herhalen totdat
uw hond bij u is.
Onderhoud, opslag
Het product dient vanwege zijn
functionaliteit regelmatig mecha-
nisch schoongemaakt te worden.
BELANGRIJK! Nooit met chemi-
sche reinigingsmiddelen reinigen.
Vervolgens met een doekje afdro-
gen. Als het koord nat geworden
is, trekt u het uit de behuizing,
activeert de vergrendelpin en laat
u het koord vervolgens drogen.
Het product steeds droog en
schoon op kamertemperatuur
opbergen. Bij c.q. na een ziekte
van uw huisdier dient het product
gedesinfecteerd te worden.
Raadpleeg uw dierenarts en vraag
welke hygiëne- en desinfectiemid-
delen het meest geschikt zijn.
Bij veronachtzaming van de
opslag- en reinigingsinstructies
bestaat het gevaar voor schimmel-
vorming.
Afvalverwerking
Voer het artikel en de
verpakkingsmaterialen af
in overeenstemming met
de actuele lokale voorschriften.
Berg verpakkingsmaterialen (zoals
bv. foliezakjes) op buiten het
bereik van kinderen. Bijkomende
informatie over de afvoer van het
onbruikbaar geworden artikel
krijgt u bij uw gemeente- of
stadsbestuur. Voer het artikel en
de verpakking milieuvriendelijk af.
De recyclingcode dient
om verschillende
materialen voor recycling-
doeleinden te kenmerken. De
code bestaat uit een recyclingsym-
bool voor de recyclingcyclus en
een nummer dat het materiaal
kenmerkt.
Blokada ciągła
Wciśnij przycisk stopu (2) i przesuń
do przodu rygiel ustalający (1)
albo poprzez mocne naciśnięcie
wciśnij przycisk stopu (2) całkiem
w dół (rygiel ustalający (1) zazę-
bia się automatycznie).
Zwalnianie blokady ciągłej
Pociągnij rygiel ustalający (1) do
tyłu.
Przyciąganie psa do siebie
W celu zwinięcia linki (6) wycią-
gnij ramię do przodu.
Uruchom blokadę krótką i przycią-
gnij psa ku sobie. Zwolnij blokadę
krótką i powtórz czynność, aż
pies znajdzie się przy tobie.
Pielęgnacja,
przechowywanie
Artykuł należy regularnie czyścić
mechanicznie, aby nie utracić funk-
cjonalności. WAŻNE! Nie czyścić
nigdy przy użyciu agresywnych
środków czyszczących. Następnie
wysuszyć suchą ściereczką. W
razie zmoczenia smyczy, należy
wyciągnąć ją z obudowy przez
przyciśnięcie przycisku zatrzymują-
cego, aby wyschła.
Artykuł musi być zawsze suchy
i czysty i przechowywany w
pomieszczeniu o umiarkowanych
temperaturach. W razie choroby
zwierzęcia należy zdezynfeko-
wać artykuł. W tym celu należy
skonsultować się z weterynarzem,
aby uzyskać odpowiedni środek
dezynfekujący. W przypadku
nieprzestrzegania wskazówek
dotyczących przechowywania
i czyszczenia istnieje niebezpie-
czeństwo powstania pleśni.
Uwagi odnośnie
recyklingu
Artykuł i materiały
opakowaniowe należy
usunąć zgodnie z aktualnie
obowiązującymi miejscowy-
mi przepisami. Materiały opakowa-
niowe (np. worki foliowe) należy
przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Szczegó-
łowe informacje na temat sposobów
usuwania zużytego artykułu można
uzyskać u władz gminnych i
miejskich. Artykuł oraz opakowanie
należy usunąć w sposób przyjazny
dla środowiska.
Kod recyklingu służy do
oznaczenia różnych
materiałów nadających się
do ponownego przetworzenia
(recyklingu). Kod taki składa się z
symbolu recyklingu odzwierciedlają-
cego obieg materiałów do ponowne-
go przetworzenia, a także z numeru,
który jest oznaczeniem materiału.
Opmerkingen
over garantie en
serviceafhandeling
Het artikel werd met de grootste
zorgvuldigheid en onder permanent
toezicht geproduceerd. De firma
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH verleent particuliere
eindklanten op dit artikel drie jaar
garantie, te rekenen vanaf de datum
van aankoop (garantietermijn) en dit
op grond van de volgende bepalin
-
gen. De garantie geldt alleen voor
materiaal- en verwerkingsfouten. De
garantie is niet van toepassing op
onderdelen die aan een normale
slijtage onderhevig zijn en daarom
als niet-slijtvaste onderdelen te
beschouwen zijn (bv. batterijen) en
evenmin op breekbare onderdelen,
bv. schakelaars, accu’s of onderde
-
len die van glas gemaakt zijn.
Uit de garantie voortvloeiende
claims zijn uitgesloten als het artikel
onvakkundig, verkeerd of niet in het
kader van de voorziene bepaling
of in het kader van het voorziene
gebruiksdoeleinde gebruikt werd
of indien richtlijnen in de gebruiks-
aanwijzing niet in acht genomen
werden, tenzij de eindklant
aantoont dat er sprake is van een
materiaal- of verwerkingsfout die
niet op één van de hoger vermelde
omstandigheden gebaseerd is.
Uit de garantie voortvloeiende
claims kunnen alleen tijdens de
garantieperiode op vertoon van
de originele kassabon ingediend
worden. Gelieve daarom de
originele kassabon te bewaren.
De garantieperiode wordt door
eventuele reparaties op grond van
de garantie, wettelijke waarborg
of coulance niet verlengd. Dit
geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen.
Gelieve u bij klachten in eerste
instantie tot de hieronder vermelde
servicehotline te richten of met ons
per e-mail contact op te nemen. Is
er sprake van een garantiegeval,
dan wordt het artikel door ons –
naar onze keuze – voor u gratis
gerepareerd, wordt het vervangen
of wordt de aankoopsom terugbe-
taald. Verdere rechten op grond
van de garantie bestaan niet.
Uw wettelijke rechten, in het bijzon-
der rechten op garantie tegenover
de betreffende verkoper, worden
door deze garantie niet beperkt.
IAN: 436210_2304
Service België
Tel.: 0800 12089
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630
Wskazówki dotyczące
gwarancji i obsługi
serwisowej
Artykuł został wyprodukowany
z najwyższą starannością i pod
stałą kontrolą. DELTA-SPORT
HANDELSKONTOR GmbH
przyznaje klientowi końcowemu
na niniejszy artykuł trzy lata
gwarancji od daty zakupu (okres
gwarancyjny) z zastrzeżeniem
poniższych postanowień. Gwa-
rancja dotyczy wyłącznie wad
materiałowych i wad wykonania.
Gwarancja nie obejmuje części,
które podlegają normalnemu
zużyciu i z tego względu należy
je traktować jako części zuży-
walne (np. baterie) i nie obejmuje
części kruchych, np. przełącz-
ników, akumulatorów ani części
wykonanych ze szkła.
Wyklucza się roszczenia z tytułu
niniejszej gwarancji w przy-
padku użycia artykułu w sposób
niewłaściwy lub sprzeczny z jego
przeznaczeniem lub w sposób
wykraczający poza przewidziane
przeznaczenie lub poza przewi-
dziany zakres użytkowania lub
jeśli wytyczne zawarte w instrukcji
obsługi nie były przestrzegane,
chyba że klient końcowy udowodni
istnienie wady materiałowej lub
wady wykonania, która nie wynika
z podanych wyżej przyczyn.
Roszczenia z tytułu gwarancji
można zgłaszać wyłącznie
w okresie gwarancyjnym za
okazaniem oryginalnego dowodu
zakupu. Prosimy zatem zachować
oryginalny dowód zakupu!
W przypadku jakichkolwiek rekla-
macji prosimy skontaktować się z
nami najpierw za pośrednictwem
podanej poniżej infolinii serwiso-
wej lub drogą e-mailową. W przy-
padku objętym gwarancją artykuł
zostanie – według naszego
uznania – bezpłatnie naprawiony,
wymieniony lub nastąpi zwrot
ceny zakupu. Z gwarancji nie
wynikają żadne inne prawa.
Niniejsza gwarancja nie ogranicza
Państwa ustawowych praw, w
szczególności roszczeń gwarancyj-
nych wobec danego sprzedawcy.
W przypadku wymiany części lub
całego artykułu okres gwarancji
przedłuża się o trzy lata zgodnie
z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego.
Po upłynięciu czasu gwarancji
powstałe naprawy są płatne.
IAN: 436210_2304
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
PL PL PL PLFR/BE FR/BE FR/BE
Le code de recyclage est
utilisé pour identifier les
différents matériaux à
retourner dans le cycle de
recyclage. Ce code se compose
du symbole de recyclage,
représentant le cycle de recyclage
ainsi que d’un numéro identifiant
le matériau.
Indications
concernant la
garantie et le service
après-vente
L’article a été produit avec grand
soin et sous un contrôle constant.
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR
GmbH accorde au client final
privé une garantie de trois ans sur
cet article à compter de la date
d‘achat (période de garantie)
conformément aux dispositions
suivantes. La garantie ne vaut que
pour les défauts de matériaux
et de fabrication. La garantie ne
couvre pas les pièces soumises
à une usure normale, lesquelles
doivent donc être considérées
comme des pièces d’usure
(comme par ex. les piles), de
même qu’elle ne couvre pas les
pièces fragiles, telles que les
interrupteurs, les batteries ou les
pièces fabriquées en verre.
Les réclamations au titre de cette
garantie sont exclues si l‘article a
été utilisé de manière abusive ou
inappropriée, hors du cadre de
son usage ou du champ d‘appli-
cation prévu ou si les instructions
de la notice d‘utilisation n‘ont pas
été respectées, à moins que le
client final ne prouve que l´article
présentait un défaut de matériau
ou de fabrication n´étant pas dû
à l‘une des conditions mention-
nées ci-dessus.
Les réclamations au titre de
la garantie ne peuvent être
adressées pendant la période
de garantie qu‘en présentant le
ticket de caisse original. Veuillez
pour cela conserver le ticket de
caisse original. Ceci s‘applique
également aux pièces remplacées
et réparées.
Si vous avez des plaintes à formu-
ler, veuillez d‘abord contacter le
service d‘assistance téléphonique
ci-dessous ou nous contacter par
courrier électronique. Si le cas est
couvert par la garantie, nous nous
engageons - à notre apprécia-
tion - à réparer ou à remplacer
l‘article gratuitement pour vous ou
à vous rembourser le prix d‘achat.
Aucun autre droit ne découle de
la garantie.
Vos droits légaux, en particulier
les droits de garantie contre le
vendeur concerné, ne sont pas
limités par cette garantie.
* Article L217-16 du Code de
la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au
vendeur, pendant le cours de
la garantie commerciale qui lui
a été consentie lors de l‘acqui-
sition ou de la réparation d‘un
bien meuble, une remise en état
couverte par la garantie, toute
période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter
à la durée de la garantie qui
restait à courir. Cette période
court à compter de la demande
d‘intervention de l‘acheteur ou
de la mise à disposition pour
réparation du bien en cause,
si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘in-
tervention.
Indépendamment de la garantie
commerciale souscrite, le ven-
deur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices
rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L217-4 à
L217-13 du Code de la consom-
mation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de
la consommation
Le vendeur livre un bien
conforme au contrat et répond
des défauts de conformité exis-
tant lors de la délivrance.
Il répond également des défauts
de conformité résultant de
l‘emballage, des instructions
de montage ou de l‘installation
lorsque celle-ci a été mise à sa
charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de
la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage
habituellement attendu d‘un bien
semblable et, le cas échéant :
• s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et pos-
séder les qualités que celui-ci
a présentées à l‘acheteur sous
forme d‘échantillon ou de
modèle ;
• s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement
attendre eu égard aux décla-
rations publiques faites par
le vendeur, par le producteur
ou par son représentant, no-
tamment dans la publicité ou
l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caracté-
ristiques définies d‘un commun
accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial
recherché par l‘acheteur, porté
à la connaissance du vendeur et
que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de
la consommation
L‘action résultant du défaut de
conformité se prescrit par deux
ans à compter de la délivrance
du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la
garantie à raison des défauts
cachés de la chose vendue qui
la rendent impropre à l‘usage
auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage
que l‘acheteur ne l‘aurait pas
acquise, ou n‘en aurait donné
qu‘un moindre prix, s‘il les avait
connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices
rédhibitoires doit être intentée
par l‘acquéreur dans un délai
de deux ans à compter de la
découverte du vice.
Les pièces détachées indispen-
sables à l’utilisation du produit
sont disponibles pendant la
durée de la garantie du produit.
IAN : 436210_2304
Service France
Tel. : 0800 919 270
Service Belgique
Tel. : 0800 12089
*n’est valable que pour la France
Gefeliciteerd!
Met uw aankoop hebt u voor een
hoogwaardig artikel gekozen. Zorg
ervoor dat u voor het eerste gebruik
met het artikel vertrouwd raakt.
Lees hiervoor de
volgende
gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door.
Gebruik het artikel alleen zoals
omschreven en voor het aangege-
ven doel. Bewaar deze gebruiks-
aanwijzing goed. Geef alle
documenten mee als u het artikel
aan iemand anders geeft.
Leveringsomvang
1 x uitrolbare riem
1 x gebruiksaanwijzing
Technische Gegevens
Lengte:
5 m (HA-6412, HA-6414)
5 m (HA-6411, HA-6413)
Max. gewicht van de hond:
20 kg (HA-6412, HA-6414)
35
Max. gewicht van de hond:
35 kg (HA-6411, HA-6413)
Productiedatum
(maand/jaar): 10/2023
Normaal gebruik
Dit artikel is ontwikkeld als
hondenlijn voor honden met een
gewicht tot max. 20 kg (HA-6412,
HA-6414) / max. 35 kg (HA-6411,
HA-6413) voor particulier gebruik.
De lijn mag alleen met de hand
worden gevoerd en niet ergens
aan vast worden gemaakt!
Veiligheidskenni-
gevingen
Levensgevaar!
• Laat kinderen nooit zonder
toezicht met het verpakkingsma-
teriaal. Er bestaat verstikkings-
gevaar.
Verwondingsge-
vaar!
• Gebruik het voorwerp alleen
voor zijn doelmatig gebruik.
• Houd de verpakkingsmaterialen
alsok het product uit de buurt
van kinderen.
• Gevaar voor snijwonden!
Grijp niet naar het koord/de lijn
(afb. B).
• Wikkel het koord/de lijn niet
om lichaamsdelen van het dier
of een mens, om vernauwingen
of een eventueel vallen te voor-
komen (afb. C).
• Bevrijd de hond onmiddellijk
wanneer hij in het touw/de riem
verstrikt geraakt is.
NL/BE
AUSZIEHLEINE MIT
RÜCKZUGMECHANISMUS
Gebrauchsanweisung
UITTREKBARE LIJN MET
TERUGTREK-MECHANISME
Gebruiksaanwijzing
VÔDZKA SO SPÄTNÝM
MECHANIZMOM
Návod na použivanie
GUINZAGLIO PER CANI
RIAVVOLGIBILE
Istruzioni d‘uso
RETRACTABLE DOG LEAD
Instructions for use
WYCIĄGANA SMYCZ Z
MECHANIZMEM ZWIJAJĄCYM
Instrukcja użytkowania
CORREA EXTENSIBLE CON
FUNCIÓN RETRÁCTIL
Instrucciones de uso
KIHÚZHATÓ PÓRÁZ VISSZAHÚZÓ
MECHANIZMUSSAL
Használati útmutató
LAISSE À ENROULEUR RÉTRACTABLE
Notice d’utilisation
VYTAHOVACÍ VODÍTKO SE
ZATAHOVACÍM MECHANISMEM
Návod k použití
HUNDESNOR
Brugervejledning
Zapojte sa do diskusie o tomto výrobku
Tu sa môžete podeliť o to, čo si myslíte o Zoofari IAN 436210 Vôdzka. Ak máte otázku, najprv si pozorne prečítajte návod. Vyžiadanie manuálu je možné vykonať pomocou nášho kontaktného formulára.