Návod AquaPur IAN 331474 Stojan na sušenie prádla

Potrebujete príručku pre svoj AquaPur IAN 331474 Stojan na sušenie prádla? Nižšie si môžete bezplatne prezrieť a stiahnuť príručku vo formáte PDF v slovenskom jazyku. Tento produkt má momentálne 0 často kladené otázky, 0 komentárov a má 0 hlasov. Ak toto nie je manuál, ktorý chcete, kontaktujte nás.

Je váš výrobok pokazený a nepodarilo sa vám problém odstrániť pomocou pokynov v návode? Prejdite na portál Repair Café, kde nájdete bezplatné servisné služby.

Návod

Loading…

Probeer nooit om het product zelf
te repareren.
Voor de eerste
ingebruikname
Controleer het droogrek en
de omvang van de levering
OPMERKING! Kans op beschadi-
gingen! Als u de verpakking onvoorzich-
tig
met een scherp mes of met andere
scherpe voorwerpen opent, kan het
product beschadigd raken.
Ga voorzichtig te werk bij het ope-
nen.
Haal het product uit de verpakking.
Controleer of de levering compleet is.
Controleer of het product of de af-
zonderlijke onderdelen beschadigd
zijn. Mocht dat het geval zijn, mag
u het product niet gebruiken. Neem
contact op met de fabrikant. Het
adres vindt u in het hoofdstuk “Fa-
brikant / service”.
Basisreiniging uitvoeren
Verwijder het verpakkingsmateriaal
en alle beschermende foliën.
Reinig voor het eerste gebruik alle
onderdelen van het product zoals
beschreven in het hoofdstuk “Reini-
ging, onderhoud en opslag”.
Gebruik
Opmerking: verwijder al het ver-
pakkingsmateriaal van het product.
Zorg voor een veilige stand en ge-
bruik het product alleen op vlakke
en harde vloeren.
Plaats het product alleen op een
vlakke ondergrond.
KANS OP LETSEL! Als u bij het op-
of afbouwen van het product of bij
de omgang met het product onvoor-
zichtig te werk gaat, kunt u zichzelf
en andere personen verwonden.
Hang alleen wasgoed met een to-
taalgewicht van max. 8 kg (netsys-
teem: max. 2 kg) aan het product.
Pas op uw handen en vingers als u
het product opent of sluit.
Ga niet op het product zitten en
leun er niet tegenaan.
KANS OP BESCHADIGINGEN!
Onjuiste omgang met het product,
zoals bijv. te veel of ongelijkmatig
verdeeld wasgoed, kan tot bescha-
diging of omvallen van het product
leiden.
Controleer het product regelmatig en
voor elk gebruik op beschadigingen.
Gebruik het product niet als opbergrek
of als bergplaats voor andere zaken.
Gebruik het product in geen geval
als het beschadigd is.
Verdeel het wasgoed gelijkmatig
over het product.
Gebruik het product niet bij harde
wind of storm.
Denk aan het volgende: ver-
deel het wasgoed gelijkmatig over
het droogrek.
Veiligheidsinstructies
LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING
VOORDAT U HET PRODUCT GEBRUIKT!
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUC-
TIES
EN AANWIJZINGEN VOOR
LATER GEBRUIK!
LE-
VENSGEVAAR EN GEVAAR
VOOR ONGEVALLEN VOOR
KLEUTERS EN KINDEREN! Laat
kinderen nooit zonder toezicht bij het
verpakkingsmateriaal. Er bestaat
verstikkingsgevaar. Houd kinderen
uit de buurt van het product.
STRANGULATIE- EN VERSTIK-
KINGSGEVAAR! Houd kinderen
uit de buurt van het product. Laat
kinderen er niet mee spelen. Laat
kinderen niet met de verpakkingsfolie
spelen. Kinderen kunnen er tijdens
het spelen in verstrikt raken en stik-
ken. Het product moet buiten het
bereik van kinderen en in een afge-
sloten ruimte worden opgeborgen!
Het product is geen speelgoed. Houd
kinderen alstublieft uit de buurt van
het product.
Het product is geen klimrek of speel-
goed. Let erop dat personen, met
name kinderen, zich niet aan het
product omhoog trekken.
Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage,
des instructions de montage ou de
l‘installation lorsque celle-ci a été mise
à sa charge par le contrat ou a été ré-
alisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituel-
lement attendu d‘un bien sem-
blable et, le cas échéant :
- s‘il correspond à la description
donnée par le vendeur et possé-
der les qualités que celui-ci a pré-
sentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de
modèle ;
- s‘il présente les qualités qu‘un
acheteur peut légitimement at-
tendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur,
par le producteur ou par son re-
présentant, notamment dans la pu-
blicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéris-
tiques définies d‘un commun ac-
cord par les parties ou être propre
à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connais-
sance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de confor-
mité se prescrit par deux ans à comp-
ter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à
raison des défauts cachés de la chose
vendue qui la rendent impropre à
l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que
l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou
n‘en aurait donné qu‘un moindre prix,
s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du
Code civil
L‘action résultant des vices rédhibi-
toires doit être intentée par l‘acqué-
reur dans un délai de deux ans à
compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à
l’utilisation du produit sont disponibles
pendant la durée de la garantie du
produit.
Le produit a été fabriqué selon des
critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison.
En cas de défaillance, vous êtes en
droit de retourner ce produit au ven-
deur. La présente garantie ne constitue
pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie
de 3 ans à compter de sa date d’achat.
La durée de garantie débute à la date
d’achat. Veuillez conserver le ticket de
caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrica-
tion devait survenir dans 3 ans suivant
la date d‘achat de ce produit, nous as-
surons à notre discrétion la réparation
ou le remplacement du produit sans
frais supplémentaires. La garantie prend
fin si le produit est endommagé suite à
une utilisation inappropriée ou à un
entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels
et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend ni aux pièces du produit sou-
mises à une usure normale (p. ex. des
piles) et qui, par conséquent, peuvent
être considérées comme des pièces
d’usure, ni aux dommages sur des
composants fragiles, comme des inter-
rupteurs, des batteries ou des éléments
fabriqués en verre.
Garantie
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au ven-
deur, pendant le cours de la
garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la
réparation d‘un bien meuble, une re-
mise en état couverte par la garantie,
toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la du-
rée de la garantie qui restait à courir.
Cette période court à compter de la
demande d‘intervention de l‘acheteur
ou de la mise à disposition pour répa-
ration du bien en cause, si cette mise à
disposition est postérieure à la de-
mande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie com-
merciale souscrite, le vendeur reste
tenu des défauts de conformité du
bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4
à L217-13 du Code de la consomma-
tion et aux articles 1641 à 1648 et
2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au
contrat et répond des défauts de
conformité existant lors de la déli-
vrance.
Mise au rebut
L‘emballage se compose de matières
recyclables pouvant être mises au re-
but dans les déchetteries locales.
Le produit est recyclable, sou-
mis à la responsabilité élargie
du fabricant et collecté séparé-
ment.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou de votre ville concernant les
possibilités de mise au rebut du pro-
duit usagé.
Fabricant / SAV
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
Austria
Tél. : 0805103097 (FR)
080049410 (BE)
Fax : +43 1 440 28 62 17
E-mail : ser[email protected]
www.casasi.com
IAN 331474_1910
Pour toute demande, veuillez tenir à dis-
position le ticket de caisse et le
numéro
d‘article (IAN 123456_7890)
comme
preuve d‘achat.
RISQUE D‘ENDOMMAGEMENT !
Une manipulation inappro
priée du
produit peut l‘endommager.
N’utilisez aucun produit de nettoyage
agressif, aucune brosse métallique
ou en nylon, ainsi qu’aucun usten-
sile de nettoyage tranchant ou mé-
tallique tel qu’un couteau, une spatule
dure ou un objet similaire. Vous ris-
queriez d‘endommager les surfaces.
Toutes les pièces doivent être tota-
lement sèches avant d‘être stockées.
Stockez le produit dans un endroit
sec, fermé et inaccessible aux en-
fants à l‘abri des rayons du soleil à
une température comprise entre 5 °C
et 20
°C (température ambiante).
Nettoyez le produit régulièrement
à l‘aide d‘un chiffon doux et d‘un
peu d‘eau savonneuse.
Ensuite, laissez complètement sé-
cher toutes les pièces.
Réparation et maintenance
Les réparations et travaux de main-
tenance doivent être effectués par
une personne spécialisée et dans
le respect des instructions fournies
par le fabricant.
Remarque : Des capuchons pour
pieds sont disponibles pour ce sé-
choir à linge en tant que pièces de
rechange en cas de besoin. En cas
de besoin, veuillez vous adresser à
notre service après-vente.
DE/AT/CH DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
DE/AT/CH
DE/AT/CH DE/AT/CH
Warranty
The product has been manufactured to
strict quality guidelines and meticulously
examined before delivery. In the event
of product defects you have legal rights
against the retailer of this product. Your
legal rights are not limited in any way
by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years
from the d
ate of purchase. Should this
product show any fault in materials or
manufacture within 3 years from the date
of purchase, we will repair or replace
it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date
of purchase. Please keep the original
sales receipt in a safe location. This
document is required as your proof of
purc
hase. This warranty becomes void
if the product has
been damaged, or
used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in mate-
rial
or manufacture. This warranty does
not cover product parts subject to nor-
mal wear, thus possibly considered
consumables (e.g. batteries) or for
damage to fragile parts, e.g. switches,
rechargeable batteries or glass parts.
needed, please contact our service
centre.
Disposal
The packaging is made entirely of
recyclable materials, which you may
dispose of at local recycling facilities.
The product and packaging
materials are recyclable, dis-
pose of it separately for better
waste treatment. The Triman
logo is valid in France only.
Contact your local refuse disposal
authority for more details of how to
dispose of your worn-out product.
Manufacturer/ Service
Casa Si Marketing- und
VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: 0800 124 43 90
Fax: +43 1 440 28 62 17
www.casasi.com
IAN 331474_1910
Please have your receipt and the item
number (IAN 123456_7890) ready
as your proof of purchase when en-
quiring about your product.
Place small items and delicate laun-
dry on the net
3
to dry.
Do not exceed the maximum load
capacity of 2 kg on the net shelf.
Cleaning, maintenance and
storage
RISK OF DAMAGE! Improper use
of the product may result in damage
to the product.
Do not use aggressive cleaning
agents, brushes with metal or nylon
bristles, or sharp or metal cleaning
tools such as knives, rigid scrapers,
etc. These can damage the surfaces.
All parts must be completely dry
before being stored. Store the prod-
uct in a dry, closed location that is
inaccessible to children, away from
direct sunlight at a storage temper-
ature between 5° C and 20° C
(room temperature).
Clean the product regularly using a
soft cloth and some soapy water.
Then allow all parts to dry com-
pletely.
Repair and maintenance
Repairs and maintenance work
must be carried out by a specialist
in accordance with the manufactur-
er‘s instructions.
Note: For this laundry drying
rack, replacement foot caps are
available on request. If these are
for your fingers. Take care when
collapsing the product.
Collapse the product in the opposite
direction of the arrow (see Figure C).
Mounting the net shelf
(see Figure B)
First mount the rod
2
for the frame
of the net shelf using the supplied
screws
4
. To do this, insert a screw
4
through the openings provided
for this purpose in the base frame of
the laundry drying rack and through
the openings on the rod
2
.
Note: Make sure that the open-
ings in the rod
2
and base frame
are exactly aligned.
First insert the screw
4
into one side
of the base frame with a screwdriver,
but do not tighten it yet.
Repeat this step on the opposite side
of the base frame and then tighten
the screws
4
on both sides.
Now carefully unroll the net
3
and fasten it to the completely as-
sembled frame of the net shelf us-
ing the hook-and-loop fasteners.
Hanging up laundry
Distribute the laundry evenly over
the product to dry.
Do not exceed the maximum load
capacity of 8 kg.
Hang the clothes hangers on the
clothes hanger holder
1
.
Be very careful when opening the
packaging.
Remove the product from the pack-
aging.
Check that all items included in the
scope of delivery are present.
Check to see if the product or the
individual parts are visibly damaged.
If this is the case, do not use the
product. Contact the manufacturer.
You can find the address in the sec-
tion „Manufacturer / service“.
Carrying out basic cleaning
Remove the packaging material
and all protective films.
Before first use, clean all parts of
the product as described in the sec-
tion „Cleaning, maintenance and
storage“.
Use
Note: Remove all packaging materi-
als from the product.
Note: No replacement parts are
included for this product.
Setting up the product
Unfold the product as shown in
Figure C.
Folding the product
CAUTION! Crushing hazard!
If you do not take care when col-
lapsing or using the product, you
may trap your fingers. Watch out
Only hang laundry up to a max.
total weight of 8 kg (net shelf: max
2 kg) on the product.
Be careful with your hands and fin-
gers when opening or closing the
product.
Do not sit or lean on the product.
RISK OF DAMAGE! Improper use
of the product, such as hanging too
much laundry or distributing laun-
dry unevenly, can lead to damage
or cause the product to tip over.
Check the product for damage
regularly and before each use.
Do not use the product for hanging
or storing other items.
Never use the product if it is dam-
aged.
Distribute your laundry evenly on
the product.
Do not use the product in strong
winds or storms.
Usage note: Load the laundry
drying rack evenly.
Never attempt to repair the product
yourself.
Before first use
Checking the laundry drying
rack and the delivery
contents
NOTE! Risk of damage! Opening the
packaging carelessly with a sharp knife
or other sharp objects may damage
the product.
GB/IE GB/IE GB/IE
GB/IE FR/BE
FR/BE
NL/BE
FR/BE
NL/BE
FR/BE
NL/BE
FR/BE
FR/BE
GB/IEGB/IE GB/IE FR/BE
FR/BE
NL/BE
FR/BE
FR/BE
FR/BE
NL/BE
FR/BE
FR/BE
GB/IEGB/IE
et situés dans le cadre de pied du
séchoir à linge ainsi que dans les
orifices sur la barre
2
.
Remarque : Veillez à ce que les
orifices de la barre
2
et ceux du
cadre de pied soient bien superpo-
sés.
Serrez la vis
4
tout d‘abord sur un
côté du cadre de pied au moyen
d‘un tournevis, mais cependant sans
trop forcer.
Répétez l‘opération sur le côté op-
posé du cadre de pied et serrez
ensuite fermement les vis
4
sur les
deux côtés.
Déroulez le filet de rangement
3
avec précaution et fixez-le au moyen
des fermetures autoagrippantes sur
le cadre monté et destiné au filet.
Étendre le linge
Répartissez le linge à étendre uni-
formément sur toute la surface.
Ne dépassez pas la capacité maxi-
male de charge qui est de 8 kg.
Suspendez les cintres sur le sup-
port
1
.
Faites sécher les petites pièces ou
le linge fragile sur le filet
3
.
Ne dépassez pas la capacité
maximale de charge du filet qui est
de 2 kg.
Nettoyage, entretien et
stockage
Avant d‘utiliser le produit pour la
première fois, nettoyez toutes les
pièces du produit, comme décrit au
chapitre « Nettoyage, entretien et
stockage ».
Utilisation
Remarque: Veuillez retirer tous les
matériaux d‘emballage du produit.
Remarque : Aucune pièce de re-
change n‘est fournie pour ce produit.
Installation du produit
Dépliez le produit comme repré-
senté sur la figure C.
Replier le produit
ATTENTION! Risque d‘écra-
sement ! Si vous procédez de
manière imprudente lorsque vous
pliez ou manipulez le produit, vous
risquez de vous coincer les doigts.
Faites attention à vos doigts. Procé-
dez avec précaution lorsque vous
repliez le produit.
Repliez le produit en direction op-
posée à la flèche (voir Fig. C).
Montage du filet de
rangement (voir Fig. B)
Montez tout d‘abord la barre
2
destinée au cadre du filet de ran
ge-
ment au moyen des vis fournies
4
.
Enfichez pour ceci resp. une vis
4
dans les orifices prévus à cet effet
N‘utilisez jamais le produit s‘il est
endommagé.
Répartissez le linge uniformément
sur le produit.
N‘utilisez pas le produit par fort
vent ou tempête.
À respecter lors de l‘utilisa-
tion : Accrochez votre linge de
manière uniforme.
N‘essayez jamais de réparer le
produit vous-même.
Avant la première utilisation
Vérifier le séchoir à linge et
le contenu de la livraison
REMARQUE ! Risque d‘endommage-
ment ! Si vous ouvrez l‘emballage im-
prudemment avec un couteau aiguisé
ou à l‘aide d‘autres objets pointus, vous
risquez d‘endommager le produit.
Soyez très prudent en ouvrant le
produit.
Retirez le produit de son emballage.
Vérifiez si la livraison est complète.
Vérifiez si le produit ou les différentes
pièces présentent des dommages.
Si c‘est le cas, n‘utilisez pas le pro-
duit. Adressez-vous au fabricant.
Vous trouverez l‘adresse au cha-
pitre « Fabricant / Service ».
Effectuer le nettoyage de base
Retirez les matériaux d‘emballage,
ainsi que l‘ensemble des films de
protection.
Ce produit n‘est pas un jouet. Veuil-
lez tenir les enfants à l‘écart du
produit.
Le produit ne doit pas être escaladé
et n‘est pas un jouet. Veiller à ce
que personne, notamment les en-
fants, ne se suspende au produit.
Veillez à une bonne assise et utilisez
le produit uniquement sur des sols
rigides et plans.
Placez le produit uniquement sur
une surface plane.
RISQUE DE BLESSURE ! Si vous
procédez de manière imprudente
lorsque vous montez ou démontez
le produit, vous pouvez vous blesser
ou blesser d‘autres personnes.
Accrochez le linge sur le produit sans
dépasser un poids total maximal de
8 kg (filet de rangement : max. 2 kg).
Faites attention à vos mains et à vos
doigts lorsque vous ouvrez ou re-
pliez le produit.
Ne vous asseyez pas et ne vous
appuyez pas sur le produit.
RISQUE D‘ENDOMMAGE-
MENT ! Un maniement non conforme
du produit, comme par ex. trop de
linge ou du linge mal réparti, peut
conduire à des détériorations ou à
un basculement du produit.
Contrôlez régulièrement et avant
toute utilisation le produit quant à
la présence de dommages.
N‘utilisez pas le produit comme
surface de dépose ou dispositif de
rangement.
Dimensions
(L x l x H) : env. 151 x 2,5 x 61 cm
(fermé), env. 115 x
61 x 127 cm (déplié)
ID de
production : 04 / 2020
Consignes de sécurité
LISEZ LES INSTRUCTIONS AVANT
D‘UTILISER LE PRODUIT ! CONSER-
VEZ TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR
POUVOIR LES CONSULTER ULTÉ-
RIEUREMENT!
DANGER DE MORT ET
D‘ACCIDENT POUR LES NOUR-
RISSONS
ET LES ENFANTS !
Ne laissez jamais les enfants mani-
puler les emballages sans surveil-
lance. Risque d‘asphyxie. Tenez les
enfants à l‘écart du produit.
RISQUE
DE STRANGULATION ET
D‘ÉTOUFFEMENT ! Tenez les
enfants à l‘écart du produit. Ne lais-
sez pas les enfants jouer avec. Ne
laissez pas les enfants jouer avec le
film d‘emballage. Les enfants peuvent
y être pris au piège et s‘étouffer en
jouant avec. Le produit doit être
conservé hors de portée des enfants
et dans une pièce fermée !
Correct en doelmatig gebruik
Het product is uitsluitend bestemd voor
het drogen van was binnens- en buitens-
huis.
Een ander gebruik dan hiervoor
beschreven of een verandering aan het
product is niet toegestaan en leidt tot
beschadigingen. Bovendien kan dit
lei-
den tot levensgevaarlijke situaties met kans
op letsel. Dit product werd uitsluitend
ontwikkeld voor huishoudelijk gebruik.
Het is niet bedoeld voor commercieel
gebruik. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor schade door onjuist gebruik.
Beschrijving van de onderde-
len / omvang van de levering
1
Kleerhaakhouder
2
Stang voor de montage van het
netsysteem
3
Net
4
2 x schroef voor de montage van
het netsysteem
Technische gegevens
Artikelnummer: CS92282W
Totale
drooglengte: ca. 8 m
Belasting: wasrek: max. 8 kg,
netsysteem: max.
2 kg
Gewicht: ca. 2,7 kg
Afmetingen
(l x b x h): ca. 151 x 2,5 x
61 cm (gesloten),
ca. 115 x 61 x
127 cm (uitgeklapt)
Productie-ID: 04 / 2020
Legenda van de gebruikte
pictogrammen
Lees de gebruiksaan-
wijzing!
Levensgevaar en gevaar
voor ongevallen voor kleu-
ters en kinderen!
Waarschuwingen en vei-
ligheidsinstructies in acht
nemen!
22
PAP
Voer de verpakking en het
apparaat op een milieuv-
riendelijke manier af!
Droogrek
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de
aankoop van uw nieuwe product.
U hebt voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste inge-
bruikname vertrouwd met het product.
Lees hiervoor aandachtig de volgende
gebruiksaanwijzing en de veiligheids-
voorschriften. Gebruik het product alleen
zoals beschreven en voor de aange-
geven toepassingsgebieden. Bewaar
deze gebruiksaanwijzing op een veilige
plek. Geef, wanneer u het product
doorgeeft aan derden, ook alle docu-
menten mee.
Utilisation conforme
Ce produit est exclusivement conçu pour
sécher du linge à l‘intérieur comme à
l‘extérieur. Toute utilisation autre que
celle décrite plus haut ou toute modifi-
cation de ce produit est interdite et peut
causer des dommages. Il peut de sur-
croît en résulter d‘autres risques mortels
ou blessures. Ce produit a été exclusi-
vement conçu pour un usage domes-
tique. Il n‘est pas destiné à un usage
commercial. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d‘utilisation in-
correcte.
Description des pièces /
contenu de la livraison
1
Support pour cintres
2
Barre de montage pour le filet de
rangement
3
Filet de rangement
4
2 vis pour le montage du filet de
rangement
Caractéristiques techniques
Numéro
d‘article : CS92282W
Longueur
d‘étendage
totale : env. 8 m
Poids : Séchoir à linge :
max. 8 kg, filet de
rangement : max. 2 kg
Poids : env. 2,7 kg
Légende des pictogrammes
utilisés
Lire le mode d'emploi!
Danger de mort et d'acci-
dent pour les nourrissons
et les enfants!
Respecter les avertisse-
ments et les consignes de
sécurité!
22
PAP
Mettez l'emballage et l'ap-
pareil au rebut dans le re-
spect de l'environnement!
Étendoir à linge
Introduction
Nous vous félicitons pour l‘achat
de votre nouveau produit. Vous
avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en ser-
vice, vous devez vous familiariser avec
toutes les fonctions du produit. Veuillez
lire attentivement le mode d’emploi
ci-dessous et les consignes de sécurité.
N’utilisez le produit que pour l’usage
décrit et les domaines d’application ci-
tés. Conserver ces instructions dans un
lieu sûr. Si vous donnez le produit à des
tiers, remettez-leur également la totalité
des documents.
AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE!
RISK
OF FATAL INJURY AND
ACCIDENT FOR TODDLERS
AND SMALL CHILDREN! Never
leave children unsupervised with the
packaging material. There is a dan-
ger of suffocation. Keep children
away from the product.
RISK OF
STRANGULATION AND SUF-
FOCATION! Keep children away
from the product. Do not allow chil-
dren to play with it. Do not allow
children to play with the packaging
film. Children can get entangled in
them whilst playing and suffocate.
The product must be stored out of
the reach of children and in a closed
room!
This product is not a toy. Please keep
children away from the product.
The product is not a climbing frame
or toy. Make sure that nobody hoists
themselves up using the product,
especially children.
Make sure the product is stable and
only use it on even and firm surface.
Only place the product on a level
surface.
RISK OF INJURY! If you do not
take care when setting up, disman-
tling or using the product, you may
injure yourself and others.
and will result in damage. Misuse may
also result in other life-threatening risks
and injuries. This product was designed
for domestic use only. It is not intended
for commercial use. The manufacturer
is not liable for damages due to improper
use.
Parts description / Scope of
delivery
1
Clothes hanger holder
2
Rod for mounting the net shelf
3
Net
4
2 x Screw for mounting the net
shelf
Technical data
Item number: CS92282W
Total drying
length: approx. 8 m
Load: laundry drying rack:
max. 8 kg, net shelf:
max. 2 kg
Weight: approx. 2.7 kg
Dimensions
(L x W x H): approx. 151 x 2.5 x
61 cm (folded), approx.
115 x 61 x 127 cm
(unfolded)
Production ID: 04 / 2020
Safety notes
READ THE INSTRUCTIONS FOR USE
BEFORE USING THE PRODUCT!
KEEP ALL SAFETY INFORMATION
List of pictograms used
Please read the operating
instructions!
Danger to life and risk of
accidents for infants and
children!
Observe the warnings
and safety notes!
22
PAP
Dispose of the packaging
and device in an environ-
mentally friendly manner!
Clothes Airer
Introduction
We congratulate you on the
purchase of your new product.
You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addi-
tion, please carefully refer to the oper-
ating instructions and the safety advice
below. Only use the product as instructed
and only for the indicated field of ap-
plication. Keep these instructions in a
safe place. If you pass the product on to
anyone else, please ensure that you also
pass on all the documentation with it.
Intended use
The product is exclusively designed for
drying laundry indoors and outdoors.
Any use other than that described or
any product modification is prohibited
durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Die Garantie-
frist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon
gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantie verfällt, wenn das
Produkt beschädigt, nicht sachgemäß
benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material-
oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind
(z. B. Batterien) und daher als Verschleiß-
teile
angesehen werden können oder
Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
für eine bessere Abfallbehand-
lung. Das Triman-Logo gilt nur
für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei Ih-
rer Gemeinde oder Stadtverwaltung.
Hersteller / Service
Casa Si Marketing- und VertriebsgmbH
Obkirchergasse 36
1190 Wien
AUSTRIA
Tel.: 08005889385 (DE)
01 / 440 28 62 (AT)
0800312649 (CH)
Fax: +43 1 440 27 86 17
E-Mail: ser[email protected]
www.casasi.com
IAN 331474_1910
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(IAN 123456_7890) als Nachweis
für den Kauf bereit.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen
Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert
und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Ver-
käufer des Produkts gesetzliche Rechte
zu. Diese gesetzlichen Rechte werden
Alle Teile müssen vor dem Aufbe-
wahren vollkommen trocken sein.
Lagern Sie das Produkt an einem
trockenen, geschlossenen und für
Kinder unzugänglichen Ort ohne
direkte Sonneneinstrahlung bei einer
Lagertemperatur zwischen 5 °C
und 20 °C (Zimmertemperatur).
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig
mit einem weichen Tuch und etwas
Seifenwasser.
Lassen Sie alle Teile danach voll-
ständig trocknen.
Reparatur und Wartung
Reparaturen und Wartungsarbeiten
müssen von einer fachmännischen
Person und den Anleitungen des
Herstellers entsprechend durchgeführt
werden.
Hinweis: Für diesen Wäsche-
ständer sind die Fußkappen als
Ersatzteil bei Bedarf vorhanden.
Bitte wenden Sie sich bei Bedarf
an unsere Servicestelle.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Das Produkt und die Verpa-
ckungsmaterialien sind recycel-
bar, entsorgen Sie diese getrennt
Rollen Sie nun das Netz
3
vorsich-
tig aus und befestigen Sie es mit-
hilfe der Klettverschlüsse am fertig
montiertem Rahmen der Netzab-
lage.
Wäsche aufhängen
Verteilen Sie die Wäsche zum Trock-
nen gleichmäßig auf der ganzen
Fläche.
Überschreiten Sie nicht die maximale
Traglast von 8 kg.
Hängen Sie Kleiderbügel an den
Kleiderbügelhalter
1
.
Legen Sie Kleinteile oder empfindli-
che Wäsche zum Trocknen auf das
Netz
3
.
Überschreiten Sie nicht die maximale
Traglast der Netzablage von 2 kg.
Reinigung, Pflege und
Lagerung
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Produkt kann zu Beschädigungen
des Produkts führen.
Verwenden Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel, Bürsten mit Me-
tall- oder Nylonborsten sowie keine
scharfen oder metallischen Reini-
gungsgegenstände wie Messer,
harte Spachtel und dergleichen.
Diese können die Oberflächen
beschädigen.
Produkt zusammenklappen
VORSICHT! Quetschgefahr!
Wenn Sie beim Zusammenklappen
oder bei der Handhabung des Pro-
dukts unvorsichtig vorgehen, können
Sie sich die Finger klemmen. Achten
Sie auf Ihre Finger. Gehen Sie beim
Zusammenklappen vorsichtig vor.
Klappen Sie die das Produkt in ent-
gegengesetzte Pfeilrichtung zusam-
men (siehe Abb. C).
Netzablage montieren
(siehe Abb. B)
Montieren Sie zunächst die Stange
2
für den Rahmen der Netzablage
mithilfe der mitgelieferten Schrau-
ben
4
. Stecken Sie dazu je eine
Schraube
4
durch die dafür vor-
gesehenen Öffnungen am Fußrahmen
des Wäscheständers und durch die
Öffnungen an der Stange
2
.
Hinweis: Achten Sie darauf, dass
die Öffnungen der Stange
2
und
des Fußrahmens genau aufeinander
ausgerichtet sind.
Ziehen Sie die Schraube
4
zunächst
auf einer Seite des Fußrahmens mit
einem Schraubendreher an, aber
noch nicht fest.
Wiederholen Sie diesen Schritt
an der gegenüberliegenden Seite
des Fußrahmens und ziehen Sie an-
schließend auf beiden Seiten die
Schrauben
4
fest an.
spitzen Gegenständen öffnen, kann
das Produkt beschädigt werden.
Gehen Sie beim Öffnen sehr vor-
sichtig vor.
Nehmen Sie das Produkt aus der
Verpackung.
Prüfen Sie, ob die Lieferung voll-
ständig ist.
Kontrollieren Sie, ob das Produkt
oder die Einzelteile Schäden auf-
weisen. Ist dies der Fall, benutzen
Sie das Produkt nicht. Wenden Sie
sich an den Hersteller. Die Adresse
finden Sie im Kapitel „Hersteller /
Service“.
Grundreinigung durchführen
Entfernen Sie das Verpackungsma-
terial und sämtliche Schutzfolien.
Reinigen Sie vor der erstmaligen
Benutzung alle Teile des Produkts
wie im Kapitel „Reinigung, Pflege
und Lagerung“ beschrieben.
Gebrauch
Hinweis: Entfernen Sie sämtliches
Verpackungsmaterial vom Produkt.
Hinweis: Für dieses Produkt sind
keine Ersatzteile beigelegt.
Produkt aufstellen
Klappen Sie das Produkt auf wie in
Abbildung C dargestellt.
Achten Sie auf Ihre Hände und
Finger, wenn Sie das Produkt öffnen
oder schließen.
Setzen Sie sich nicht auf das Produkt
und lehnen Sie sich nicht daran an.
BESCHÄDIGUNGSGEFAHR!
Unsachgemäßer Umgang mit dem
Produkt, wie z. B. zu viel oder un-
gleichmäßig verteilte Wäsche, kann
zu Beschädigungen oder zum Um-
kippen des Produkts führen.
Überprüfen Sie das Produkt regel-
mäßig und vor jeder Verwendung
auf Beschädigungen.
Verwenden Sie das Produkt nicht als
sonstige Ablage oder Abstellmög-
lichkeit.
Verwenden Sie das Produkt keines-
falls, wenn es beschädigt ist.
Verteilen Sie Ihre Wäsche gleich-
mäßig auf dem Produkt.
Verwenden Sie das Produkt nicht
bei starkem Wind oder Sturm.
Bei Gebrauch beachten: Be-
stücken Sie den Wäscheständer
gleichmäßig.
Versuchen Sie nie, das Produkt
selbst zu reparieren.
Vor dem ersten Gebrauch
Wäscheständer und
Lieferumfang prüfen
HINWEIS! Beschädigungsgefahr!
Wenn Sie die Verpackung unvorsichtig
mit einem scharfen Messer oder anderen
niemals unbeaufsichtigt mit dem
Verpackungsmaterial. Es besteht Er-
stickungsgefahr. Halten Sie Kinder
vom Produkt fern.
STRANGU-
LATIONS- UND ERSTICKUNGS-
GEFAHR!
Halten Sie Kinder von
dem Produkt fern. Lassen Sie Kinder
nicht damit spielen. Lassen Sie Kinder
nicht mit der Verpackungsfolie spie-
len. Kinder können sich beim Spielen
darin verfangen und ersticken. Das
Produkt muss außerhalb der Reich-
weite von Kindern und in einem
geschlossenen Raum aufbewahrt
werden!
Das Produkt ist kein Spielzeug. Bitte
halten Sie Kinder vom Produkt fern.
Das Produkt ist kein Klettergerüst
oder Spielzeug. Achten Sie darauf,
dass keine Personen, insbesondere
Kinder, sich an dem Produkt hoch-
ziehen.
Achten Sie auf sicheren Stand und
benutzen Sie das Produkt nur auf
ebenen und festen Böden.
Stellen Sie das Produkt nur auf einen
ebenen Untergrund.
VERLETZUNGSGEFAHR! Wenn
Sie beim Auf- und Abbau oder bei
der Handhabung des Produkts un-
vorsichtig vorgehen, können Sie sich
und andere Personen verletzen.
Hängen Sie an dem Produkt nur
Wäsche bis zu einem Gesamtgewicht
von max. 8 kg (Netzablage: max.
2 kg) auf.
Teilebeschreibung /
Lieferumfang
1
Kleiderbügelhalter
2
Stange zur Montage der
Netzablage
3
Netz
4
2 x Schraube zur Montage der
Netzablage
Technische Daten
Artikelnummer: CS92282W
Gesamt-
trockenlänge: ca. 8 m
Belastung: Wäscheständer:
max. 8 kg, Netzab-
lage: max. 2 kg
Gewicht: ca. 2,7 kg
Maße (L x B x H): ca. 151 x 2,5 x
61 cm (geschlossen),
ca. 115 x 61 x
127 cm (aufge-
klappt)
Produktions-ID: 04 / 2020
Sicherheitshinweise
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEI-
TUNG VOR DER VERWENDUNG DES
PRODUKTS! BEWAHREN SIE ALLE
SICHERHEITSHINWEISE UND AN-
WEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
LEBENS- UND UNFALL-
GEFAHR FÜR KLEINKINDER
UND KINDER! Lassen Sie Kinder
Wäscheständer
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum
Kauf Ihres neuen Produkts. Sie
haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich
vor der ersten Inbetriebnahme mit dem
Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu auf-
merksam die nachfolgende Bedienungs-
anleitung
und die Sicherheitshinweise.
Benutzen Sie das Produkt nur wie be-
schrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung an einem sicheren Ort auf.
Händigen Sie alle Unterlagen bei Wei-
tergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Produkt ist ausschließlich zum
Trocknen von Wäsche im Innen- und
Außenbereich konzipiert. Eine andere
Verwendung als zuvor beschrie
ben
oder eine Veränderung des Produkts
ist
nicht zulässig und führt zur Beschä
di-
gung. Darüber hinaus können weitere
lebensgefährliche Gefahren und Ver-
letzungen die Folgen sein. Dieses Produkt
wurde ausschließlich für den Hausge-
brauch konzipiert. Es ist nicht für den
kommerziellen Gebrauch vorgesehen.
Für durch unsachgemäße Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung.
Legende der verwendeten
Piktogramme
Bedienungsanleitung lesen!
Lebens- und Unfallgefahr
für Kleinkinder und Kinder!
Warn- und Sicherheitshin-
weise beachten!
22
PAP
Entsorgen Sie Verpackung
und Gerät umweltgerecht!
ca. 82 cm
ca. 115 cm
ca. 61 cm
ca. 127 cm
A C
B
WÄSCHESTÄNDER / CLOTHES
AIRER / ÉTENDOIR À LINGE
W ÄSCHEST ÄNDER
Montage- und Sicherheitshinweise
IAN 331474_1910
1
2
2
2
4
3
Max
8 kg
Max
2 kg
4
3
4
CLOTHES AIRER
Assembly and safety advice
ÉTENDOIR À LINGE
Instructions de montage et consignes de sécurité
DROOGREK
Montage- en veiligheidsinstructies
SUŠÁK NA PRÁDLO
Pokyny k montáži a bezpečnostní pokyny
SUSZARKA NA PRANIE
Wskazówki dotyczące montażu oraz bezpieczeństwa
SUŠIAK NA BIELIZEŇ
Pokyny pre montáž a bezpečnosť
ca. / approx. /
env. 82 cm
ca. / approx. /
env. 115 cm
ca. / approx. /
env. 127 cm
ca. / approx. /
env. 61 cm
Stiahnuť návod v slovenčine (PDF, 0.4 MB)
(Myslite ekologicky a návod si vytlačte, len ak je to naozaj potrebné)

Loading…

Hodnotenie

Dajte nám vedieť svoj názor na AquaPur IAN 331474 Stojan na sušenie prádla a ohodnoťte výrobok. Chcete sa podeliť o svoje skúsenosti s týmto výrobkom alebo sa niečo spýtať? Napíšte komentár v spodnej časti stránky.
Ste spokojní s AquaPur IAN 331474 Stojan na sušenie prádla?
Áno Žiadny
Ohodnoťte výrobok ako prvý
0 hlasy

Zapojte sa do diskusie o tomto výrobku

Tu sa môžete podeliť o to, čo si myslíte o AquaPur IAN 331474 Stojan na sušenie prádla. Ak máte otázku, najprv si pozorne prečítajte návod. Vyžiadanie manuálu je možné vykonať pomocou nášho kontaktného formulára.

Viac o tomto návode

Chápeme, že je pekné mať k svojmu AquaPur IAN 331474 Stojan na sušenie prádla papierovú príručku. Návod si môžete kedykoľvek stiahnuť z našej webovej stránky a vytlačiť si ho sami. Ak chcete mať originálnu príručku, odporúčame vám kontaktovať AquaPur. Mohli by byť schopní poskytnúť originálny návod. Hľadáte príručku k svojmu AquaPur IAN 331474 Stojan na sušenie prádla v inom jazyku? Vyberte si preferovaný jazyk na našej domovskej stránke a vyhľadajte číslo modelu, aby ste zistili, či ho máme k dispozícii.

Technické údaje

Značka AquaPur
Model IAN 331474
Kategória Stojany na sušenie prádlo
Typ súboru PDF
Veľkosť súboru 0.4 MB

Všetky príručky pre AquaPur Stojany na sušenie prádlo
Ďalšie príručky od Stojany na sušenie prádlo

Návod AquaPur IAN 331474 Stojan na sušenie prádla

Súvisiace produkty

Súvisiace kategórie