A7
FOLDING BICYCLE
LOCK
IAN 103943
SKŁADANY ZAMEK ROWEROWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
ÖSSZEHAJTHATÓ KERÉKPÁRLAKAT
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
ZLOŽLJIVA KLJUČAVNICA ZA KOLO
NAVODILA ZA UPORABO
SI
FAHRRAD-FALTSCHLOSS
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE AT CH
SKLADACÍ ZÁMOK NA BICYKEL
NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SK
SKLÁDACÍ ZÁMEK NA KOLO
NÁVOD K POUŽITÍ
CZ
GB
FOLDING BICYCLE LOCK
Instruction Manual
Introduction:
Congratulations!
You have purchased a high quality prod-
uct. Please familiarise yourself with the
product before initial use. Read the follow-
ing instruction manual carefully. Only use
the product as described and for the given
areas of application.
Keep these instructions in a safe place. If
you pass the product on to a third party
please also pass on all documentation.
Symbols in this instruction & in-
stallation manual:
!
This symbol indicates a risk of in-
jury.
!
This is how additional information
is earmarked.
!
Correct usage:
This folding bicycle lock is designed for
locking bicycles, scooters and similar on
fixed objects and at locations that are in-
tended and suitable for this purpose
Any other uses of or modifications to the
product are considered incorrect and can
lead to risks such as injuries and damage.
The distributor does not accept liability for
damage resulting from incorrect usage.
The product is not intended for commercial
use.
Contents: (A1)
1 x Folding lock, comprising 6 segments
1 x Lock mount
2 x Velcro strips
2 x Keys
1 x Key with LED light
2 x Cross-head screws 2 x 28 mm
2 x Washers
1 x Operating instructions (no illustration)
Technical data:
Type: Folding bicycle lock
Article no.: 21260 / IAN 103943
Monz no.: E83081
PL
SKŁADANY ZAMEK
ROWEROWY
Instrukcja obsługi
Wprowadzenie:
Serdecznie gratulujemy!
Kupując nasz wyrób, wybrali Państwo pro-
dukt wysokiej jakości. Przed pierwszym
użyciem należy się z nim zapoznać. W
tym celu prosimy o uważne przeczytanie
niniejszej instrukcji obsługi. Produktu nale-
ży używać wyłącznie w opisany sposób i
do podanych celów.
Instrukcję obsługi należy zachować. Przy
przekazywaniu produktu osobom trzecim
należy dołączyć ją do produktu.
Oznakowania w instrukcji obsłu-
gi & montażu:
!
Ten znak ostrzega przed ryzykiem
obrażeń.
!
W ten sposób oznakowane są do-
datkowe informacje.
!
Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem:
Składany zamek rowerowy jest przezna-
czony do przypinania rowerów, skuterów
i podobnych pojazdów do odpowiednich
stojaków i stałych obiektów.
Inne użytkowanie lub wprowadzenie zmian
do produktu uważa się za niezgodne z
przeznaczeniem. Może ono prowadzić
do ewentualnych obrażeń i uszkodzeń.
Za szkody wynikające z użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem podmiot
wprowadzający do obrotu nie ponosi od-
powiedzialności. Produkt nie jest przezna-
czony do zastosowań zawodowych.
Zawartość: (A1)
1 x składany, sześciosegmentowy zamek
rowerowy
1 x uchwyt zamka
2 x pasek zapinany na rzep
2 x kluczyk
1 x kluczyk z diodą LED
2 x wkręt z rowkiem krzyżowym 2 x 28 mm
2 x podkładka
1 x instrukcja obsługi (bez ilustracji)
Dane techniczne:
Typ: składany zamek rowerowy
Nr artykułu: 21260 / IAN 103943
Nr Monz: E83081
Długość: 6 segmentów, łączna długość ok.
85 cm
Rozmiary zamka składanego wraz z
uchwytem: 60 x 55 x 190 mm
Bateria: 3V CR 1620
Data produkcji: 2014
Gwarancja: 2 lata
!
Informacje dotyczące
bezpieczeństwa!
Niebezpieczeństwo doznania obrażeń
Niebezpieczne dla dzieci
Uwaga! Mocować uchwyt zamka tylko w
takim miejscu na ramie roweru, w którym
nie będzie przeszkadzał podczas jazdy i
nie spowoduje obrażeń.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zmiażdże-
nia palców przez poszczególne segmenty
zamka składanego!
Uwaga! Produkt nie nadaje się dla dzieci
w wieku poniżej 36 miesięcy. Niebezpie-
czeństwo połknięcia drobnych części.
Ten artykuł to nie zabawka. Chronić przed
dziećmi.
Baterie w przypadku ich połknięcia mogą
być niebezpieczne dla życia, dlatego ar-
tykuł oraz jego baterie należy przechowy-
wać w miejscu niedostępnym dla małych
dzieci.
W przypadku połknięcia baterii niezwłocz-
nie zasięgnąć porady lekarza.
Ze względów bezpieczeństwa prosimy o
dokładne przeczytanie instrukcji obsługi
oraz zawartych w niej informacji dotyczą-
cych bezpieczeństwa. Proszę zachować
instrukcję, gdyż może okazać się przydat-
na w przypadku wystąpienia problemów z
zamkiem. Instrukcja ściśle przynależy do
produktu, w przypadku przekazania go
osobie trzeciej należy udostępnić jej rów-
nież instrukcję.
Nie dokonywać zmian w składanym zam-
ku rowerowym, gdyż mogłoby to w znacz-
nym stopniu wpłynąć na jego działanie i
bezpieczeństwo.
Regularnie sprawdzać stan i działanie
zamka rowerowego. Uszkodzony zamek
należy prawidłowo zutylizować (patrz:
Utylizacja).
Kluczyk z diodą LED:
Nie spoglądać bezpośrednio w strumień
światła.
Wyjąć baterie z kluczyka, jeżeli nie będzie
on użytkowany przez dłuższy czas.
Rozładowane baterie należy niezwłocznie
wyjąć z kluczyka, aby się nie wylały.
Wylane baterie należy natychmiast usunąć
z kluczyka, aby nie doszło do uszkodzeń.
Ostrożnie! Wylane lub uszkodzone ba-
terie mogą spowodować poparzenia w
przypadku kontaktu ze skórą. Nie dotykać
baterii gołymi rękoma.
Nie wolno rozbierać baterii, wrzucać ich
do ognia ani zwierać ich.
!
Uwaga! Chronić materiał opako-
waniowy i drobne części przed dziećmi.
Niebezpieczeństwo uduszenia.
!
Czyszczenie i pielęgnacja:
- czyścić wilgotną ścierką
- nie zamaczać w wodzie
- regularnie sprawdzać swobodę ruchu
poszczególnych segmentów, w razie
potrzeby nałożyć odpowiedni smar na
połączenia (musi to być smar mrozood-
porny i bezkwasowy!)
- składany zamek rowerowy nie wymaga
konserwacji
- przechowywać zamek w suchym, chłod-
nym i zabezpieczonym przed działaniem
światła ultrafioletowego miejscu
!
Wskazówka!
Składany zamek rowerowy nie stanowi
stuprocentowej ochrony przed kradzieżą.
Składany zamek rowerowy nie nadaje się
do zabezpieczania motocykli i podobnych
pojazdów przed kradzieżą.
Wskazówki dotyczące baterii:
Nie rozkładać baterii na części, nie wrzu-
cać do ognia i nie zwierać.
Rozlane lub uszkodzone baterie mogą spo-
wodować poparzenie skóry. Nie dotykać
baterii gołymi rękami. Nie przechowywać
baterii w pobliżu dzieci.
W przypadku połknięcia baterii niezwłocz-
nie skontaktować się z lekarzem. Stosować
wyłącznie baterie tych samych producentów.
Wkładać baterie do przegrody odpowied-
nio do ich biegunów.
Length: 6 segments, total length approx.
85 cm
Size of folding lock including lock mount:
60 x 55 x 190 mm
Battery: 3V CR 1620
Production date: 2014
Guarantee: 2 years
!
Safety notes!
Risk of injury
Risk to children
Caution! Only attach the lock mount on a
position of the bicycle frame where it can-
not impede movement or cause injury.
Caution! There is a risk of crushing in the
individual folding lock segments.
Caution! Not suitable for children under
the age of 36 months. Risk of swallowing
small parts.
This article is not a toy. Keep this article
away from children.
Batteries can be life-threatening if swal-
lowed and the article and the correspond-
ing batteries must be kept out of the reach
of children for this reason.
Seek medical help immediately if a battery
is swallowed.
For reasons of safety please read the oper-
ating instructions and the safety notes they
contain with great care and keep them for
later reference as they can be helpful in the
event of problems with your bicycle lock.
The instructions are an integral part of this
product and must be passed on if the prod-
uct is transferred to a third party.
Do not make any modifications to the fold-
ing bicycle lock as this has a significant
impact on function and safety.
Check the condition and function of the
folding bicycle lock at regular intervals. A
defective folding bicycle lock must be dis-
posed of correctly (see disposal).
Key with LED light:
Avoid looking directly into the beam.
Remove the batteries from the key if it is out
of use for longer periods.
Remove empty batteries from the key imme-
diately in order to avoid battery leakage.
Empty batteries must be removed from the
key immediately in order to avoid damage.
Caution! Leaking or damaged batteries
can cause burns to the skin on contact.
Do not touch the batteries with your bare
hands.
Batteries may not be dismantled, thrown
into the fire or short-circuited.
#
!
Caution! Packaging material and
small parts must be kept away from small
children. There is a risk of suffocation.
!
Note on cleaning and care:
- clean with a damp cloth
- do not submerge in water
- check the mobility of the individual seg-
ments regularly and lubricate the connec-
tions if necessary (the lubricant must be
frost-proof and acid-free).
- the folding bicycle lock is maintenance
free
- store the folding bicycle lock in a cool,
dry place and protect it from UV-light.
!
Note!
The folding bicycle lock does not offer
100% protection from theft.
The folding bicycle lock is not suitable as
theft-protection for motorbikes or similar.
Note on batteries:
Batteries may not be dismantled, thrown
into fire or short-circuited.
Leaking or damaged batteries can cause
acid burns to skin on contact. Do not
touch the batteries with bare hands. Bat-
teries should not be stored in the vicinity
of children.
If a battery is swallowed please immedi-
ately consult a doctor. Only use batteries
from the same manufacturer.
Insert the batteries into the battery com-
partment in accordance with their polarity.
Do not use a combination of old and new
batteries and storage batteries.
Store your batteries in a cool dry place
where they cannot become damp.
Never throw batteries into the fire.
Do not short-circuit batteries.
Single-use batteries will also lose some of
their power during storage.
Empty batteries or spent storage batteries
must be disposed of correctly. Batteries
may not be charged.
Store single-use batteries away from spent
batteries in order to avoid confusion.
Battery disposal:
Batteries and storage batteries may not be
disposed of with household waste. You are
bound by law to return used batteries and
storage batteries. After use you can either
return batteries to our point of sale or some-
where in the immediate vicinity (e.g. at the
shop or at communal collection points) free
of charge. Batteries and storage batteries are
marked with a rubbish bin with a red cross
through it and the chemical symbol for the
hazardous material, namely ‘Cd’ for cadmi-
um, ‘Hg’ for mercury and ‘Pb’ for lead.
Key with LED light:
Switching on and off (A2)
Press the on/off button on the top of the
key grip and hold it down to switch the LED
light on. The LED light switches off again
when you release the on/off button.
Changing the battery (A3)
Open the battery compartment with a flat
screwdriver. Insert the screwdriver into the
slot as shown and push the battery compart-
ment out of the key a little. Now pull the bat-
tery compartment carefully out of the key.
(A4) Pull the battery out of the holder, tak-
ing care not to bend the contact wires. Then
you can insert a new battery (CR1620)
into the holder. Ensure correct polarity: the
positive pole must face downwards. Now
slide the battery holder into the battery
compartment as far as possible.
Assembling the lock mount
on the bicycle:
Attach the lock mount to the frame
with screws (A5)
- Take the folding lock out of the lock
mount for assembly
- Open the two Velcro straps on the back
of the lock mount and pull them com-
pletely out of the lock mount
- Use the two screws that are included to
fix the lock mount as shown to the holes
for the drinking bottle mount on the upper
or lower seat tube.
- Check that the lock mount is fitted securely
- Insert the folding lock back into the lock
mount and attach it with the retaining
strap.
Attach the lock mount with the Vel-
cro strap (A6)
- Take the folding lock out of the lock
mount for assembly
- Insert the Velcro straps through the hold-
ers on the rear.
- Lay the Velcro straps around the lower
tube and pull the Velcro straps through
the relevant tab.
- Pull the Velcro straps tight and close the
Velcro straps
- Insert the folding lock back into the lock
mount and attach it with the retaining
strap.
Use of the folding bicycle
lock:
- Remove the folding lock from the lock
mount for use
Caution! There is a risk of crushing in
the individual folding lock segments.
- (A7) Open the folding lock with one of
the included keys and pull the two ends
of the folding lock apart.
- Unfold the segments and lay the folding
lock carefully around the bicycle frame.
You can lay the folding lock around
the bicycle frame and the front or back
wheel or secure your bicycle on a fixed
object (e.g. a suitable pole/lamppost).
- Insert the two ends of the folding lock into
one another and lock the folding lock
with the key.
!
Note!
It is not sufficient to insert the folding bi-
cycle lock only through the front or back
wheel and then to a suitable object (e.g.
a suitable pole/lamppost) as the wheel
can be removed from the bicycle by simply
opening the axle bolt.
Disposal:
The packaging comprises 100% environ-
mentally friendly materials that you can
dispose off at local recycling centres.
The product may not be disposed of in
household waste. Please enquire with your
community or municipal administration re-
garding possibilities for the disposal of the
product.
Warranty:
Guaranteed by MONZ Handelsgesell-
schaft International mbH & Co. KG.
Dear Customer, we grant you 2 years war-
ranty from the purchase date of this equip-
ment. In the event that this product is faulty
you have the same rights against the prod-
uct seller. These statutory rights are not lim-
ited by the warranty described below.
Warranty conditions:
The warranty period begins on the pur-
chase date. Please keep the original
receipt in a safe place. This document is
required as proof of purchase.
In the event that a material or manufac-
turing fault occurs within two years of the
purchase date then we will either repair or
replace the product free of charge, as we
choose. This guarantee requires that the
defective product is presented within the
two-year period with proof of purchase (re-
ceipt) and a brief description of the defect
and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty
then you will receive either the repaired
product or a new product. The repair or
replacement of the product does not mark
the beginning of a new guarantee period.
Distributor:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany
Service address:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854
(free of charge)
Status as of: 09/2014
GB GB
A1
A3
A2
A4
A5
A6
PLPLGBGBGB
Nie mieszać starych i nowych baterii lub
akumulatorków.
Przechowywać baterie w suchym i chłod-
nym miejscu – nie w wilgoci.
Nie wrzucać baterii do ognia.
Nie zwierać baterii.
Baterie jednorazowe podczas przechowy-
wania tracą część swojej energii.
Wyczerpane baterie lub zużyte akumula-
torki usuwać w odpowiedni sposób. Baterii
nie wolno ładować.
Przechowywać baterie jednorazowe w in-
nym miejscu niż rozładowane baterie, aby
uniknąć pomyłek.
Usuwanie baterii:
Baterii i akumulatorków nie wyrzucać ra-
zem z odpadkami domowymi. Użytkow-
nik jest zobowiązany do zwrotu zużytych
baterii i akumulatorków. Zużyte baterie
można nieodpłatnie zwrócić w naszych
punktach sprzedaży lub w bezpośrednim
sąsiedztwie (np. w sklepach lub w komu-
nalnych punktach zbiórki). Baterie i akumu-
latorki są oznaczone symbolem przekreślo-
nego pojemnika na śmieci oraz symbolem
chemicznym substancji szkodliwej: „Cd” –
kadm, „Hg” – rtęć i „Pb” – ołów.
Kluczyk z diodą LED:
Włączanie / wyłączani (A2)
Wcisnąć i przytrzymać przycisk on/off u
góry uchwytu kluczyka, ab włączyć diodę
LED. Po puszczeniu przycisku on/off dioda
wyłącza się.
Wymiana baterii (A3)
Otworzyć schowek na baterie płaskim
wkrętakiem. Włożyć końcówkę wkrętaka
do szczeliny jak przedstawiono na ilustra-
cji i lekko wysunąć schowek na baterie z
kluczyka. Następnie całkowicie wyjąć
schowek na baterie z kluczyka.
(A4) Wyjąć baterię ze schowka, nie wy-
giąć przy tym styków. Teraz można wło-
żyć nową baterię (CR1620) do schowka.
Zwrócić uwagę na prawidłową polaryza-
cję: biegun dodatni musi być zwrócony ku
dołowi. Włożyć schowek na baterie do
przewidzianego dla niego otworu.
Montaż uchwytu zamka na
rowerze:
Mocowanie uchwytu zamka wkrę-
tami do ramy (A5)
- W celu zamontowania uchwytu wyjąć z
Ne zárja rövidre az elemeket.
Az egyszerhasználatos elemek a tárolás
során is elveszítik a bennük tárolt energia egy
részét.
Az üres elemeket vagy elhasználódott
akkumulátorokat szakszerűen kell
ártalmatlanítani. Az elemeket nem szabad
újratölteni.
Az egyszerhasználatos elemeket
elkülönítve kell tárolni a lemerült elemektől
az összetévesztés megelőzése érdekében.
Az elemek ártalmatlanítása:
Az elemeket és akkumulátorokat nem
szabad a háztartási hulladék részeként
ártalmatlanítani; az elhasznált elemek
és akkumulátorok beszolgáltatását
törvény írja elő. Az elemeket a használat
után az értékesítés helyén vagy annak
közvetlen közelében (pl. az üzletben
vagy kommunális gyűjtőhelyeken)
díjtalanul le lehet adni. Az elemeket és
az akkumulátorokat áthúzott szemetessel,
valamint a benne levő káros anyag
vegyjelével jelölik, pl. „Cd” kadmium,
„Hg” higany és „Pb” ólom esetén.
LED-lámpás kulcs:
Be-/kikapcsolás (A2)
Nyomja meg a kulcs fejrészén lévő on/
off nyomógombot, és ezt tartsa lenyomva
a LED-lámpa bekapcsolásához. Az on/off
gomb elengedésekor kialszik a LED-lámpa.
Elemcsere (A3)
Nyissa ki az elemtartó rekeszt egy lapos csa-
varhúzó segítségével. Illessze a csavarhúzót
az ábrán mutatott módon a résbe, és tolja kis-
sé oldalra az elemtartó rekeszt. Ezután húzza
ki teljesen az elemtartó rekeszt a kulcsból.
(A4) Vegye ki az elemet a tartóból, s eköz-
ben ne hajlítsa meg a kontaktdrótokat. Ezt kö-
vetően helyezheti be az új elemet (CR1620).
Ügyeljen a helyes polaritásra: a plusz pólus-
nak kell lefelé mutatnia. Illessze be újra a he-
lyére az elemtartót.
A lakattartó felszerelése a
kerékpárra:
A lakattartó csavarokkal történő
rögzítése a vázon (A5)
- A felszerelés előtt vegye ki a lakatot a
tartóból.
- Tépje fel a lakattartó hátsó részén lévő
tépőzárakat, és ezeket húzza ki a lakat-
tartóból.
niego zamek.
- Rozpiąć oba paski z rzepami znajdujące
się z tyłu uchwytu zamka i całkowicie wy-
ciągnąć je z zamka.
- Przymocować uchwyt zamka obydwoma
znajdującymi się w komplecie wkrętami
do otworów uchwytu na bidon znajdują-
cych się w rurce dolnej lub rurce na sie-
dzenie, jak przedstawiono na ilustracji.
- Sprawdzić prawidłowość zamocowania
uchwytu zamka.
- Włożyć zamek składany do uchwytu i
przymocować go paskiem.
Mocowanie uchwytu zamka na
rzepy (A6)
- W celu zamontowania uchwytu wyjąć z
niego zamek.
- Przełożyć paski z rzepami przez tylne
uchwyty.
- Owinąć paski z rzepami wokół dolnej
rurki i przeciągnąć je przez języczki.
- Naciągnąć paski i zapiąć rzepy.
- Włożyć zamek do uchwytu i przymoco-
wać go paskiem.
Wykorzystanie składanego
zamka rowerowego:
- W celu wykorzystania zamka wyjąć go z
uchwytu.
Uwaga! Niebezpieczeństwo zmiaż-
dżenia palców przez poszczególne seg-
menty zamka składanego!
- (A7) Odbezpieczyć zamek kluczykiem i
rozpiąć jego końcówki.
- Rozciągnąć zamek i założyć go ostroż-
nie na ramę roweru. Zamek może obej-
mować ramę roweru i przednie lub tylne
koło, rower można też przymocować do
stałego obiektu (np. odpowiedniego słup-
ka / masztu latarni).
- Spiąć końcówki zamka i zamknąć go na
klucz.
!
Wskazówka!
Nie wystarczy przypiąć tylko przednie lub
tylne koło zamkiem do odpowiedniego
obiektu (np. słupka / masztu latarni), gdyż
dane koło można bez problemu odłączyć
od roweru poprzez wykręcenie śruby osi.
Usuwanie:
Opakowanie składa się w 100% z
materiałów nieszkodliwych dla środowiska,
które można oddać do recyklingu. Produktu
- Rögzítse a lakattartót a csomagolásban
lévő csavarokkal az ábrán mutatott mó-
don a palacktartó rögzítéséhez szolgáló
furatokba a váz alsó vagy ülés alatti ré-
szén.
- Ellenőrizze, hogy megfelelően rögzítve
van-e a lakattartó.
- Illessze az összehajtható lakatot újra a
tartóba, és rögzítse a rögzítő pánttal.
A lakattartó tépőzárral történő
rögzítése (A6)
- A felszerelés előtt vegye ki a lakatot a
tartóból.
- Dugja át a tépőzáras pántot a tartó hát-
só részén.
- Helyezze a tépőzáras pántot a váz alsó
részére, és húzz át a tépőzáras pántokat
a megfelelő bújtatókon.
- Húzza meg jól a tépőzáras pántokat, és
zárja le a tépőzárat.
- Illessze az összehajtható lakatot újra a
tartóba, és rögzítse a rögzítő pánttal.
Az összehajtható kerékpár-
lakat használata:
- Vegye ki az összehajtható lakatot a lakat-
tartóból.
Figyelem! Az egyes lakat-szegmensek
elmozdulhatnak, így zúzódás-veszélye
áll fenn!
- (A7) Nyissa ki az összehajtható lakatot
a csomagolásban lévő egyik kulccsal, és
húzza ki egymásból a lakat végeit.
- Hajtsa szét a lakat szegmenseit, és he-
lyezze a lakatot óvatosan a kerékpár
váza köré. A lakatot a vázra és az elülső
ill. hátulsó kerékre lehet helyezni, vagy
használható úgy is, hogy kerékpárját a
lakat segítségével egy szilárd objektum-
hoz (pl. erre alkalmas tartóhoz/lámpa-
oszlophoz) rögzíti.
- Dugja össze a lakat két végét, és zárja le
a kulcs segítségével a lakatot.
!
Megjegyzés!
Nem elég az összehajtható lakatot csu-
pán a kerékpár elülső ill. hátsó kerekén
átfűzni, s így egy szilárd objektumhoz (pl.
erre alkalmas tartóhoz/lámpaoszlophoz)
rögzíteni, mivel az adott kerék a tengely-
csavar egyszerű lecsavarásával levehető
a kerékpárról.
nie wolno wyrzucać razem z odpadkami
domowymi. Informacje o możliwościach
usuwania produktu można uzyskać w
gminie lub magistracie.
Gwarancja:
Gwarancja MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG.
Szanowni Klienci, to urządzenie jest objęte
2-letnią gwarancją od daty zakupu. W
przypadku wad produktu mogą dochodzić
Państwo swoich ustawowych roszczeń
wobec sprzedawcy produktu. Tych
ustawowych roszczeń nie ogranicza nasza
przedstawiona poniżej gwarancja.
Warunki gwarancji:
Okres gwarancji rozpoczyna się z dniem
zakupu. Prosimy o zachowanie paragonu
kasowego. Ten dokument stanowi dowód
zakupu.
Jeśli w przeciągu dwa lat od daty
zakupu tego produktu ujawni się wada
materiałowa lub błąd produkcyjny,
produkt – według naszego uznania –
zostanie przez nas bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony na nowy. Warunkiem
skorzystania ze świadczeń gwarancyjnych
jest przedłożenie w czasie dwa dwóch
latgwarancyjnego wadliwego urządzenia
i dowodu zakupu (paragonu) oraz krótkie
opisanie, na czym polega wada i kiedy
wystąpiła.
Jeśli nasza gwarancja obejmuje tę wadę,
otrzymają Państwo naprawiony lub nowy
produkt. Wraz z naprawą lub wymianą
produktu nie rozpoczyna się nowy okres
obowiązywania gwarancji.
Podmiot wprowadzający do
obrotu:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany
Adres serwisowy:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (bezpłatny)
Stan: 09/2014
Ártalmatlanítás:
A csomagolás 100%-ban környezetbarát
anyagokból készül, amelyek a
helyi újrahasznosítási pontokban
ártalmatlaníthatók. A terméket nem
szabad a normál háztartási hulladékon
keresztül ártalmatlanítani. A termék
ártalmatlanításával kapcsolatosan kérjük,
érdeklődjön a települési hatóságoknál.
Jótállás:
A MONZ Handelsgesellschaft International
mbH & Co. KG.
Tisztelt Ügyfelünk! A termékre a vásárlástól
számított 2 év jótállás érvényes. A termék
hibája esetén a termék forgalmazójával
szemben Önt a törvény által előírt jogok
illetik meg. Ezeket a törvényes jogokat az
alábbiakban leírt jótállásunk nem korlátozza.
A jótállás feltételei:
A jótállás időtartama a vásárlás napján
kezdődik. Kérjük, gondosan őrizze meg
az eredeti pénztári bizonylatot. Ezzel a
bizonylattal tudja igazolni a vásárlás tényét.
Amennyiben a vásárlástól számított két éven
belül anyagbeli vagy gyártási hiba merül
fel, akkor a terméket – cégünk döntése
alapján – vagy díjtalanul megjavítjuk, vagy
kicseréljük. A jótállás előfeltétele, hogy a két
éves időtartamon belül átadásra kerüljön
a meghibásodott készülék és a vásárlást
igazoló bizonylat (nyugta), és rövid írásos
leírást kapjunk a hiba jellegéről és a
fellépés időpontjáról. Amennyiben a hiba
a jótállásunk hatálya alá tartozik, akkor a
javított vagy kicserélt terméket küldjük vissza
Önnek. A termék javításával vagy cseréjével
nem kezdődik új jótállási időtartam.
Forgalmazó:
MONZ Handelsgesellschaft
International mbH & Co. KG
Metternichstr. 37
54292 Trier / Germany
Szerviz:
MONZ SERVICE CENTER
c/o Teknihall Elektronik GmbH
Breitefeld 15, 64839 Münster / Germany
Hotline: 00800 / 68546854 (díjmentesen
hívható szám)
Kiadva: 09/2014
HU HUPL
HU SI SI
PL
HU
PL
HU
FOLDING BICYCLE LOCK
INSTRUCTION MANUAL
GB
HU
ÖSSZEHAJTHATÓ
KERÉKPÁRLAKAT
Használati utasítás
Bevezetés:
Gratulálunk!
Ön kiváló minőségű terméket választott.
Kérjük, hogy az első beüzemelés előtt
ismerkedjen meg a termékkel. Ehhez olvassa
el figyelmesen a jelen használati utasítást.
A terméket csak a leírt módon és csak a
megadott területeken szabad használni.
Őrizze meg a használati utasítást. A termék
továbbadása esetén feltétlenül csatolni kell
minden dokumentumot is.
A jelen használati & szerelési útmu-
tatóban található jelek:
!
Ez a jel balesetveszélyre figyelmeztet.
!
A kiegészítő információk így vannak
megjelölve.
!
Rendeltetésszerű
használat:
Ez az összehajtható kerékpárlakat kerékpá-
rok, rollerek és hasonló járművek lezárására
szolgál, erre kijelölt és megfelelő helyeken
vagy szilárd objektumokhoz rögzítve.
A termék ettől eltérő használata vagy módo-
sítása nem rendeltetésszerűnek minősül, és sé-
rülési, illetve károsodási kockázatot hordoz. A
nem rendeltetésszerű használatból eredő ká-
rokért a forgalmazó nem vállal felelősséget.
A termék üzleti célra nem használható.
Tartalma: (A1)
1 x összehajtható lakat, ami 6 szegmensből áll
1 x lakattartó
2 x tépőzáras pánt
2 x kulcs
1 x LED-lámpás kulcs
2 x csillagcsavar 2 x 28 mm
2 x alátétkarika
1 x Használati utasítás (képek nélkül)
Műszaki adatok:
Típus: Összehajtható kerékpárlakat
Cikkszám: 21260 / IAN 103943
Monz-szám: E83081
Hosszméret: 6 szegmens, teljes hossz kb. 85 cm
Nagyság összehajtható lakat és lakattartó:
60 x 55 x 190 mm
Elem: 3V CR 1620
Gyártás dátuma: 2014
Garancia: 2 év
!
Biztonsági megjegyzések!
Sérülésveszély
Gyermekek számára veszélyes
Figyelem! A lakattartót a kerékpárvázon
olyan helyen kell rögzíteni, ahol kerékpáro-
zás közben nem zavarhatja a kerékpározót
ill. ahol nem okozhat sérüléseket.
Figyelem! Az egyes lakatszegmensek
elmozdulhatnak, így zúzódás-veszélye áll
fenn!
Figyelem! Nem alkalmas 36 hónapnál fi-
atalabb gyermekek számára. Apró darabok
lenyelésének veszélye.
Ez az árucikk nem játékszer. Tartsa távol a
gyermekektől.
A lenyelt elem életveszélyes lehet, ezért ezt
az árucikket és a hozzá tartozó elemeket
kisgyermekek számára nem elérhető helyen
kell tárolni.
Ha valaki lenyel egy elemet, azonnal orvosi
segítséget kell igénybe vennie.
Biztonsági okokból arra kérjük, hogy a Hasz-
nálati utasítást és az ebben található Bizton-
sági megjegyzéseket alaposan olvassa el és
őrizze meg ezeket, mivel nagy segítségére
szolgálhatnak, ha esetleg problémái adód-
nának az összehajtható kerékpárlakattal. A
Használati utasítás a termék egy állandó al-
kotórésze, s a termék egy harmadik személy-
nek való továbbadásakor ezt is át kel adni.
Az összehajtható kerékpárlakaton nem
szabad módosításokat végezni, mivel ezek
fokozottan befolyásolják a lakat funkcióit és
biztonságosságát.
Rendszeresen ellenőrizni kell a kerékpárlakat
állapotát és funkcionalitását. Ügyeljen a tönk-
rement kerékpárlakat szakszerű hulladékke-
zelésére (lásd Hulladékkezelés).
LED-lámpás kulcs:
Ne nézzen bele közvetlenül a fénysugárba.
Távolítsa el a kulcsból az elemeket, ha a kul-
csot hosszabb ideig nem használja.
Az elem kifolyásnak elkerülése végett a le-
merült elemeket azonnal el kell távolítani a
kulcsból.
A kifolyt elemeket azonnal ki kell venni a
kulcsból, hogy a kulcs semmiképpen se sérül-
hessen meg.
Vigyázat! Kifolyt vagy megrongálódott ele-
mek bőrkontaktus esetén marási sérüléseket
okozhatnak. Az elemeket soha ne fogja meg
puszta kézzel.
Az elemeket nem szabad szétszedni, tűzbe
dobni vagy rövidre zárni.
!
Figyelem! A csomagoló anyagokat
és az apró darabokat távol kell tartani a kis-
gyermekektől. Fulladás veszélye áll fenn
!
Tisztítási & ápolási
tanácsok:
- tisztítás nedves kendővel
- nem szabad vízbe meríteni
- rendszeresen ellenőrizni kell ez egyes szeg-
mensek mozgékonyságát, és adott esetben
megfelelő kenőanyaggal kell megkenni a
csatlakozási pontokat (a kenőanyagnak fa-
gyállónak és savmentesnek kell lennie!)
- az összehajtható kerékpárlakat nem igényel
karbantartást
- az összehajtható kerékpárlakatot hűvös,
száraz és UV-fénytől védett helyen kell tá-
rolni
!
Megjegyzés!
Az összehajtható kerékpárlakat nem biztosít
100%-os védelmet lopás ellen.
Az összehajtható kerékpárlakat nem alkal-
mas motorkerékpárok és hasonló járművek
lopás elleni védelmére.
Az elemmel kapcsolatos tudni-
valók:
Az elemeket tilos szétszerelni, tűzbe dobni
vagy rövidre zárni.
A kifolyt vagy sérült elemek bőrrel történő
érintkezésekor marási sérülések léphetnek fel.
Ne érintse meg puszta kézzel az elemeket.
Az elemeket ne tárolja gyermekek számára
elérhető helyen.
Az elem lenyelése esetén azonnal orvoshoz
kell fordulni. Csak ugyanattól a gyártótól
származó elemeket használjon.
Az elemeket megfelelő polaritással helyezze
be az erre a célra kijelölt elemrekeszbe.
Ne kombináljon egymással régi és új
elemeket vagy akkumulátorokat.
Az elemeket száraz, hűvös helyen tárolja,
soha ne nedves helyen.
Semmi esetre se dobja tűzbe az elemeket.
SI
ZLOŽLJIVA KLJUČAVNICA
ZA KOLO
Navodila za uporabo
Predstavitev:
Čestitamo!
Z nakupom ste se odločili za kakovosten
izdelek. Pred prvo uporabo izdelka ga
dobro spoznajte. Zato pozorno preberite
naslednja navodila za uporabo. Izdelek
uporabljajte le kot je opisano in za
navedena področja uporabe.
Navodila shranite. Ob predaji izdelka
tretjim osebam priložite tudi vse dokumente.
Znaki v teh navodilih za uporabo
in montažo:
!
Ta znak opozarja na nevarnost
poškodb.
!
Tako so označene dodatne infor-
macije.
!
Namenska uporaba:
Ta zložljiva ključavnica za kolo je namenje-
na zaklepanju koles, rolerjev in podobnih
prevoznih sredstev na za to predvidenih
mestih ali na pritrjene predmete.Drugačna
uporaba ali spremembe na izdelku veljajo
za nenamensko uporabo in lahko povzroči-
jo tveganje za stvarno škodo in poškodbe
oseb. Za škodo, ki nastane zaradi nena-
menske uporabe, distributer ne prevzema
nobene odgovornosti. Izdelek ni namenjen
profesionalni uporabi.
Vsebina: (A1)
1 x zložljiva ključavnica, sestavljena iz
6 segmentov,
1 x držalo za ključavnico,
2 x ježek trak,
2 x ključ,
1 x ključ z LED-lučko,
2 x križni vijak 2 x 28 mm,
2 x podložka,
1 x navodila za uporabo (brez slike).
Tehnični podatki:
Tip: Zložljiva ključavnica za kolo
Št. izdelka: 21260 / IAN 103943
Št. Monz: E83081
Dolžina: 6 segmentov, skupna dolžina
pribl. 85 cm
Velikost zložljive ključavnice, vključno z
držalom za ključavnico: 60 x 55 x 190 mm
Baterija: 3V CR 1620
Datum izdelave: 2014
Garancija: 2 leti
!
Varnostni napotki!
Nevarnost poškodb
Nevarnost za otroke
Pozor! Pritrdite držalo za ključavnico
samo na enem mestu okvirja kolesa tako,
da vas med vožnjo ne bo ovirala oziroma
vam povzročila poškodb.
Pozor! Obstaja nevarnost zmečkanin za
-
radi posameznih segmentov ključavnice!
Pozor! Ni primerno za otroke, mlajše od
36 mesecev. Obstaja nevarnost, da po-
goltnejo majhne delce.
Izdelek ni igrača. Izdelek hranite izven do-
sega otrok.
Če otrok pogoltne baterije, mu lahko grozi
življenjska nevarnost, zato morate
izdelek in pripadajoče baterije shranjevati
izven dosega majhnih otrok.
Če otrok pogoltne baterijo, takoj poiščite
zdravniško pomoč.
Iz varnostnih razlogov prosimo, da po
-
zorno preberete navodila za uporabo in
varnostne napotke, ki jih vsebujejo, ter jih
shranite, saj vam bodo tako lahko vedno v
pomoč v primeru težav zložljivo ključavni-
co. Navodila so sestavni del tega izdelka
in jih je treba v primeru predaje tretji osebi
posredovati skupaj z njim.
Na zložljivi ključavnici za kolo ne izvajajte
nobenih sprememb, saj to močno vpliva na
delovanje in varnost.
Redno preverjajte stanje in delovanje
zložljive ključavnice za kolo. Okvarjeno
zložljivo ključavnico za kolo ustrezno od-
vrzite med odpadke (glejte odstranjevanje
odpadkov).
Ključ z LED-lučko:
Izogibajte se gledanju naravnost v svetlob-
ni žarek.
Če ključa dlje časa ne boste uporabljali, iz
njega odstranite baterije.
Prazne baterije takoj odstranite iz ključa,
da preprečite iztekanje baterij.
Baterije, ki so iztekle, takoj odstranite iz
ključa, da preprečite poškodbo.
Pozor! Baterije, ki so iztekle, ali poškodo-
vane baterije lahko pri stiku s kožo povzro-
čijo razjede. Baterij se ne dotikajte z golimi
rokami.
Baterij ni dovoljeno razstaviti, vreči v ogenj
ali jih kratkostično vezati.
!
Pozor! Embalažo in majhne delce
odstranite iz dosega majhnih otrok. Obsta-
ja nevarnost zadušitve
!
Čiščenje & navodila za nego!
- Čistite z vlažno krpo.
- Ne namakajte v vodi.
- Redno preverjajte gibljivost posameznih
segmentov, po potrebi na spoje nanesite
mazivo (mazivo mora biti odporno na
zmrzal in brez kislin!)
- Zložljiva ključavnica za kolo ne potrebuje
vzdrževanja.
- Zložljivo ključavnico za kolo shranjujte na
hladnem, suhem in pred UV-žarki zaščite-
nem mestu.
!
Napotek!
Zložljiva ključavnica za kolo ne zagotavlja
100-odstotne zaščite pred krajo.
Zložljiva ključavnica za kolo ni primerna
za zaščito motornih koles ali podobnega
pred krajo.
Napotki za baterije:
Baterij ni dovoljeno razstaviti, vreči v ogenj
ali jih kratkostično vezati.
Baterije, ki so iztekle, ali poškodovane
baterije lahko pri stiku s kožo povzročijo
razjede. Baterij se ne dotikajte z golimi
rokami. Baterij ne shranjujte v bližini otrok.
V kolikor je nekdo pogoltnil baterijo, takoj
poiščite zdravniško pomoč. Uporabljajte le
baterije istega proizvajalca.
Vstavite baterije v predel za baterije in
pazite na njihovo polarnost .
Ne mešajte starih in novih baterij ali
akumulatorjev.
Baterije shranjujte na suhem in hladnem, ne
vlažnem mestu.
Baterij v nobenem primeru ne vrzite v
ogenj.
Baterij ne smete kratkostično vezati.
Baterije za enkratno uporabo tudi med
skladiščenjem izgubijo del svoje energije.
Prazne baterije ali izrabljene akumulatorje
4
HUPL
SI CZ
SK
Zapojte sa do diskusie o tomto výrobku
Tu sa môžete podeliť o to, čo si myslíte o Crivit IAN 103943 Zámok na bicykel. Ak máte otázku, najprv si pozorne prečítajte návod. Vyžiadanie manuálu je možné vykonať pomocou nášho kontaktného formulára.