Návod Rowenta TN3011F0 Zastrihávač nosných chĺpkov

Potrebujete príručku pre svoj Rowenta TN3011F0 Zastrihávač nosných chĺpkov? Nižšie si môžete bezplatne prezrieť a stiahnuť príručku vo formáte PDF v slovenskom jazyku. Tento produkt má momentálne 2 často kladené otázky, 0 komentárov a má 0 hlasov. Ak toto nie je manuál, ktorý chcete, kontaktujte nás.

Je váš výrobok pokazený a nepodarilo sa vám problém odstrániť pomocou pokynov v návode? Prejdite na portál Repair Café, kde nájdete bezplatné servisné služby.

Návod

Loading…

Read carefully before use.
This "nose and ears" hair clipper
removes hairs in the nose and
ears quickly and safely.
1 - DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
1. Head with rotary cutting system
2. Protective cover
3. On/off switch.
4. Vision function
5. Battery compartment
2 - SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance is not intended
for use by persons (including
children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowl-
edge, unless they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
by a person responsible for their
safety.
• This appliance can be used
by children aged from 8
years and above and per-
sons with reduced physical,
sensory or mental capabi-
lities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use
of the appliance in a safe
way and understand the
hazards involved. Children
shall not play with the ap-
pliance. Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision.
Do not attempt to recharge
non-rechargeable batteries.
Do not mix new and used
batteries or different types of
batteries.
Ensure that the polarity is cor-
rect when inserting the batteries.
Empty batteries must be
removed from the device and
disposed of in a safe manner.
Remove batteries from a device
if it is not intended to be used
for a long period.
Do not short-circuit the power
supply terminal.
GUARANTEE
Your appliance is designed for
use in the home only.
It should not be used for profes-
sional purposes.
The guarantee becomes null
and void in the case of improper
usage.
3 - USE
The "nose and ears" clipper works
with an AA alkaline battery. To intro-
duce the battery, remove the battery
compartment lid by turning the lower
part of the clipper to the left and then
pulling down. Then introduce the bat-
tery with the positive terminal towards
the bottom of the appliance.
Once the battery has been intro-
duced, replace the battery compart-
men lid.
NB: If the battery is not correctly
installed in the appliance, it will
not work.
Switch the appliance to “on”.
Introduce the head of the clipper
carefully into the nostril or the ear.
Then gently turn the clipper in a
circular motion.
NB: Do not introduce the cutting
unit more than 6 mm inside the
nostril or the ear.
TIP FOR USE:
Even more practical: the Vision
function lights up those unsightly
hairs in the blink of an eye.
4 - MAINTENANCE TIPS
We recommend that you clean
your clipper after each use. The
simplest and most hygienic meth-
od is to rinse the head of the unit
under warm water after use.
Dry by shaking vigorously.
Do not use cotton wool.
To do this, always ensure:
- that your appliance is turned off by
being switched to the “off” position.
- that you do not plunge the bod
of the appliance into water.
NB: Remove the battery from the
appliance if it remains unused for
long periods, this will contribute
to increasing its lifetime. Keep the
appliance dry.
5-
ENVIRONMENT PROTEC-
TION FIRST!
Your appliance
contains valuable
materials which can be
recovered or recycled.
Leave it a local civic
waste collection point.
These instructions are also
available on our website
www.rowenta.com
A lire attentivement avant emploi.
Cette tondeuse « nez et oreilles »
permet d’enlever rapidement et en toute
sécurité les poils du nez et des oreilles.
1- DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
1. Tête avec système de coupe rotatif
2. Capot de protection
3. Interrupteur marche arrêt
4. Fonction Vision
5. Compartiment à pile
2 - CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Cet appareil n’est pas prévu pour
être utilisé par des personnes (y com
-
pris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connais
-
sance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité,
d’une surveillance ou d’instructions
préalables concernant l’utilisation de
l’appareil. Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
et plus et des personnes ayant
des capacités physiques, sen
-
sorielles ou mentales réduites
ou un manque d’expérience et
de connaissances, s’ils ont reçu
un encadrement ou des instruc
-
tions concernant l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et
comprennent les risques encou
-
rus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les enfants
ne doivent ni nettoyer l’appareil
ni s’occuper de son entretien
sans surveillance. Il convient de
surveiller les enfants pour s’as
-
surer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
Les piles non rechargeables ne
doivent pas être rechargées.
Les différents types de piles ou piles
neuves et usagées ne doivent pas
être mélangées.
Les piles doivent être insérées selon
la polarité correcte.
Les piles déchargées doivent être
retirées de l’appareil et éliminées de
façon sûre.
Si l’appareil doit être entreposé sans
être utilisé pendant une longue péri
-
ode, il convient de retirer les piles.
Les bornes d’alimentation ne doivent
pas être court-circuitées.
GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage
domestique seulement.
Il ne peut être utilisé à des fins profes
-
sionnelles.
La garantie devient nulle et invalide en
cas d’utilisation incorrecte.
3- UTILISATION
La tondeuse « nez et oreilles »
fonctionne avec une pile alcaline AA.
Pour introduire la pile, retirer le cou
-
vercle du compartiment en tournant la
partie inférieure de la tondeuse vers la
gauche et en tirant ensuite vers le bas.
Introduire alors la pile, borne positive
au fond de l’appareil.
Une fois la pile introduite, replacer le
couvercle du compartiment.
NB : Si la pile n’est pas installée cor
-
rectement dans l’appareil, ce dernier
ne fonctionnera pas. Mettre l’appareil
en position « marche ».
Introduire avec précaution la tête de la
tondeuse dans la narine ou le pavillon
de l’oreille. Puis, faire tourner douce
-
ment la tondeuse d’un mouvement
circulaire.
NB : Evitez d’introduire l’unité de
coupe plus de 6 mm à l’intérieur de la
narine ou du pavillon de l’oreille.
CONSEIL D’UTILISATION :
Encore plus pratique : la fonction
Vision qui permet de mettre en
lumière en un tour de main les
poils disgracieux.
4- CONSEILS D’ENTRETIEN
Nous vous recommandons de nettoyer
votre tondeuse après chaque utilisation.
La méthode la plus simple et la plus
hygiénique consiste à rincer la tête
de l’appareil sous l’eau chaude après
usage. Sécher en secouant énergique
-
ment. Ne pas utiliser de coton.
Pour cela, veiller toujours :
- à ce que votre appareil soit en
position « arrêt ».
- à ne pas immerger le corps de l’appareil.
NB : Retirer la pile de l’appareil si
celui-ci reste inutilisé pour de longues
périodes, cela contribuera à accroître
sa durée de vie.
Maintenir l’appareil au sec.
5- PARTICIPONS À LA PROTECTION
DE L’ENVIRONNMENT!
Votre appareil contient
de nombreux matéri
-
aux valorisables ou
recyclables.
Confiez celui-ci dans
un point de collecte
ou à défaut dans un
centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
Recyclage des batteries Pour le
retrait des accus Li-ion, décharger
complètement les accus avant démon
-
tage. Ouvrir les boîtiers de l’appareil
avec un outil, couper les connexions,
recycler les accus de façon sûre.
Ces instructions sont également
disponibles sur notre site internet
www.rowenta.com
Bitte vor der Benutzung
aufmerksam durchlesen.
Mit diesem „Schneidegerät für
Haare in der Nase und in den Ohren”
lassen sich Haare in der Nase und in
den Ohren schnell und sicher entfernen.
1- BESCHREIBUNG DES GERÄTS
1.Aufsatz mit drehbarem Schneide
-
system
2. Schutzkappe
3. Ein-/Ausschalter
4. Beleuchtungsfunktion
5. Batteriefach
2 - SICHERHEITSHINWEISE
• Dieses Gerät ist nicht für den Geb-
rauch durch Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körper
-
lichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen, denen es
an Erfahrung und Kenntnis mangelt,
vorgesehen; es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit verantwortli
-
chen Person beaufsichtigt oder in die
Benutzung des Gerätes unterwiesen.
• Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahre und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen,
denen es an Erfahrung und
Kenntnis mangelt, benutzt
werden, sofern sie beaufsich
-
tigt werden und in den siche-
ren Gebrauch des Gerätes
unterwiesen wurden und die
damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Die Reini
-
gung und Benutzerwartung
dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht durchgeführt werden.
Nicht wiederaufladbare Batterien dür-
fen nicht wieder aufgeladen werden.
Unterschiedliche Batteriearten oder
neue Batterien und Altbatterien
dürfen nicht vermischt werden.
Batterien müssen unter Beachtung der
richtigen Polarität eingesetzt werden.
Leere Batterien müssen aus dem Gerät
entnommen und sicher entsorgt werden.
Wenn das Gerät für einen langen
Zeitraum unbenutzt aufbewahrt
werden soll, müssen die Batterien
entnommen werden.
Zuleitungsklemmen dürfen nicht
kurzgeschlossen werden.
GARANTIE
Jeder Eingriff, außer der im Haushalt
üblichen Reinigung und Pflege durch
den Kunden muss durch den Kunden
-
dienst erfolgen.
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt.
Es darf nicht für gewerbliche Zwecke
eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung
erlischt die Garantie.
3- BENUTZUNG
Das Schneidegerät für Haare in der „Nase
und in den Ohren“ wird mit einerAAAlka-
li-Batterie betrieben. Nehmen Sie zum
Einlegen der Batterie den Deckel des
Batteriefachs ab, indem Sie den unteren
Teil des Schneidegeräts nach links drehen
und anschließend nach unten abziehen.
Legen Sie die Batterie mit dem Pluspol
nach unten in das Gerät ein. Setzen Sie
nach dem Einlegen der Batterie den
Deckel des Batteriefachs wieder auf.
Bitte beachten:Wenn die Batterie
nicht korrekt in das Gerät eingelegt
wird, funktioniert dieses nicht. Stellen
Sie das Gerät auf die Position „An”.
Führen Sie denAufsatz des Schneide-
geräts vorsichtig in das Nasenloch oder
in die Ohrmuschel ein. Beschreiben Sie
anschließend eine langsame, kreisende
Bewegung mit dem Schneidegerät.
Bitte beachten: Die Schneideeinrich-
tung darf nicht tiefer als 6 mm in das
Nasenloch oder in die Ohrmuschel
eingeführt werden.
EINANWENDUNGSTIPP:
Noch praktischer: Dank der Beleuch
-
tungsfunktion werden unschöne
Haare nicht mehr übersehen.
4-WARTUNG
Es ist ratsam, das Schneidegerät nach
jeder Benutzung zu reinigen. Die einfachste
und hygienischste Methode besteht darin,
denAufsatz des Geräts nach der Benutzung
unter laufendem heißemWasser abzuspülen.
Trocknen Sie das Gerät durch energisches
Schütteln. Benutzen Sie keineWattebäusche.
Achten Sie darauf, dass:
- das Gerät auf die „Stop” Position
gestellt ist.
- Sie das Gehäuse des Geräts nicht
insWasser tauchen.
Bitte beachten: Bei längerer Nichtbe-
nutzung des Geräts müssen die Batterien
herausgenommen werden. Dies verlängert
die Lebensdauer des Geräts. Bewahren
Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
5-
BEDEUTUNG DES SYMBOLS
„DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE”
Das auf Elektro- und
Elektronikgeräten
regelmäßig abgebildete
Symbol einer durchge-
strichenen Mülltonne weist
darauf hin, dass das jeweilige Gerät am
Ende seiner Lebensdauer getrennt vom
unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON
ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall
geworden sind, werden als Altgeräte
bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben
diese einer vom unsortierten Siedlungsab
-
fall getrennten Erfassung zuzuführen.
Altgeräte gehören insbesondere nicht
in den Hausmüll, sondern in spezielle
Sammel- und Rückgabesysteme.
Die getrennte Entsorgung eines
Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, die
durch eine nicht vorschriftsmäßige Ent-
sorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht
wird die Wiederverwertung der Materi-
alien, aus denen sich das Gerät zusam-
mensetzt, was wiederum eine bedeutende
Einsparung an Energie und Ressourcen
mit sich bringt. Enthalten die Produkte
Batterien und Akkus oder Lampen, die aus
dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen
werden können, sind Sie als Endnutzer
gesetzlich dazu verpflichtet, diese vor der
Entsorgung zu entnehmen und getrennt
als Batterie bzw. Lampe zu entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE
VON ALTGERÄTEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten
Haushalten können diese bei den Sammel-
stellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgung-
sträger oder bei den von Herstellern oder Ver-
treibern im Sinne des ElektroG eingerichteten
Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle
erhalten Sie beim Hersteller oder Händler
DATENSCHUTZ
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro-
und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass
Sie für das Löschen personenbezogener
Daten auf den zu entsorgenden Altgeräten
selbst verantwortlich sind.
Diese Sicherheitshinweise sind auch
auf unserer Website www.rowenta.com
verfügbar.
Voor gebruik aandachtig
lezen.
Deze tondeuse « voor neus
en oren » maakt het mogelijk
neusen oorhaar snel en veilig te
verwijderen.
1- BESCHRIJVING VAN HET
APPARAAT
1. Kop met roterend knipsysteem
2. Beschermkap
3. Aan/uit-knop
4. Vision functie
5. Batterijencompartiment
2 - VEILIGHEIDSADVIEZEN
• Dit apparaat is niet bestemd voor
gebruik door personen (waaronder
kinderen) met beperkte fysische, sen-
sorische of mentale mogelijkheden, of
met een gebrek aan ervaring of kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of gepaste
instructies hebben gekregen omtrent
het gebruik van het apparaat, van een
persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
• Dit apparaat mag worden
gebruikt door kinderen vanaf
8 jaar oud en personen met
beperkte fysische, sensorische
of mentale mogelijkheden, of
met een gebrek aan ervaring
of kennis, als ze onder toezicht
staan of gepaste instructies
hebben gekregen zodat ze het
apparaat op een veilige manier
kunnen gebruiken en op de
hoogte zijn van de gevaren die
het gebruik van het apparaat
met zich meebrengt. Laat kin
-
deren nooit met het apparaat
spelen. Kinderen mogen het
apparaat niet zonder toezicht
reinigen of onderhouden.
Niet-oplaadbare batterijen mogen
niet worden opgeladen.
Verschillende soorten batterijen,
evenals nieuwe en oude batterijen,
mogen niet door elkaar worden
gebruikt.
Bij het insteken van de batterijen
moet de juiste polariteit in acht
worden genomen.
Lege batterijen moeten uit het ap
-
paraat worden genomen en op een
veilige manier worden verwijderd.
Als het apparaat gedurende lange
tijd moet worden opgeslagen zonder
te worden gebruikt, moeten de
batterijen er worden uitgehaald.
Er mag geen kortsluiting worden
veroorzaakt tussen de voed ingsk-
lemmen.
GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Het kan niet voor bedrijfsmatige
doeleinden gebruikt worden.
De garantie is niet geldig in geval van
een oneigenlijk gebruik.
3- GEBRUIK
De tondeuse « voor neus en oren
» gebruikt een AA alkaline batterij.
Om de batterij in te brengen haalt
u het luikje van het compartiment
door het onderste deel van de
tondeuse naar links te draaien
en vervolgens naar onderen te
trekken.
Breng daarna de batterij in, zorg
er daarbij voor de plus kant ( + )
eerst in te brengen. Wanneer de
batterij op zijn plaats zit brengt u
het luikje weer op zijn plaats.
NB: Indien de batterij niet op de
juiste wijze is ingebracht zal het
apparaat het niet doen.
Zet het apparaat in de « aan »
stand.
Steek de kop van de tondeuse
voorzichtig in het neusgat of de
oorschelp. Maak vervolgens lang-
zame cirkels met de tondeuse.
NB: Zorg ervoor dat de knipkop
niet dieper dan 6 mm in neusgat
of oorschelp wordt gebracht.
GEBRUIKSTIP:
Nog praktischer: de Vision functie
die het mogelijk maakt ontsieren-
de haren in een handomdraai aan
het licht te brengen.
4- ONDERHOUDSTIPS
Wij raden aan uw tondeuse na
elk gebruik te reinigen. De meest
eenvoudige en hygiënische
manier om dit te doen is de kop
van het apparaat na gebruik
onder warm stromend water af te
spoelen.
Vervolgens droogt u het apparaat
door het stevig te schudden.
Gebruik geen watten. Wanneer
u dit gaat doen let er dan altijd op:
- dat uw apparaat in de « uit »
stand staat.
- dat de body van uw apparaat
niet wordt ondergedompeld.
NB: Haal de batterij uit het appa-
raat indien u het apparaat langere
tijd niet zult gebruiken, dit zal de
levensduur verhogen. Berg het
apparaat op een droge plek op.
5- WEES VRIENDELIJK VOOR
HET MILIEU!
Uw apparaat bevat
veel materialen die
hergebruikt of gerecy-
cleerd kunnen worden.
Breng het naar een
hiervoor bedoeld
verzamelpunt of een erkende service-
dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op
onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente prima
dell’uso.
Questa tosatrice “naso e orec-
chie”
permette di togliere rapidamente
e in tutta sicurezza i peli
dal naso e dalle orecchie.
1- DESCRIZIONE DELL’APPAR-
ECCHIO
1. Testina con sistema di taglio
rotante
2. Cappuccio protettivo
3. Interruttore on/off
4. Funzione Visione
5. Vano pila
2 - CONSIGLI DI SICUREZZA
• Questo apparecchio non deve essere
usato da persone (compresi i bambini)
con ridotte capacità fisiche, sensori-
ali o mentali o prive di esperienza o
conoscenza, a meno che non siano
sorvegliate o siano state istruite sull’uso
dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza.
• Questo apparecchio può
essere usato da bambini di età
superiore a 8 anni e da persone
con ridotte capacità siche, sen-
soriali o mentali o prive di espe-
rienza o conoscenza, solo se
supervisionati o istruiti sull’uso
sicuro dell’apparecchio e se
comprendono i rischi correlati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. Le operazioni
di pulizia e manutenzione ordi-
naria non devono essere eet-
tuate da bambini a meno che
non abbiano almeno 8 anni e
siano supervisionati.
Non ricaricare le batterie non
ricaricabili
Non mischiare i diversi tipi di batterie
o le batterie nuove e usate
Inserire le batterie con la polarità
corretta
Rimuovere le batterie scariche dal
dispositivo e smaltirle in modo sicuro
In caso di inutilizzo prolungato del
dispositivo, è opportuno rimuovere
le batterie.
I terminali di alimentazione non
devono essere corto-circuitati.
GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclu
-
sivamente ad un uso domestico.
Non può essere utilizzato a scopi
professionali.
La garanzia diventa nulla e non valida
in caso di uso non corretto.
3 - UTILIZZO
La tosatrice “naso e orecchie”
funziona con una pila alcalina
AA. Per inserire la pila, togliere
il coperchio del vano girando
la parte inferiore della tosatrice
verso sinistra e tirando poi verso
il basso. Inserire allora la pila, con
il polo positivo sul fondo dell’ap-
parecchio.
Una volta inserita la pila, ripo-
sizionare
il coperchio del vano.
NB: Se la pila non è installata
correttamente nell’apparecchio,
quest’ultimo non funzionerà. Met-
tere l’apparecchio in posizione “on”.
Inserire con cautela la testina
della tosatrice nella narice o nel
padiglione dell’orecchio. Poi fare
girare delicatamente la tosatrice
con un movimento circolare.
NB: Evitate di inserire l’unità di
taglio più di 6 mm all’interno della
narice o del padiglione auricolare.
CONSIGLIO D’UTILIZZO:
Ancora più pratica: la funzione Vi-
sion che permette di mettere facil-
mente in luce i peli antiestetici.
4- CONSIGLI DI MANUTENZI-
ONE
Vi raccomandiamo di pulire la
tosatrice dopo ogni utilizzo. Il
metodo più semplice e più igien-
ico consiste nello sciacquare la
testina dell’apparecchio sotto l’ac-
qua calda dopo l’uso. Asciugare
scuotendo energicamente.
Non utilizzare cotone Per fare
questa operazione bisogna
sempre:
- controllare che l’apparecchio sia
in posizione “off” .
- evitare di immergere il corpo
dell’apparecchio.
NB: Togliere la pila dall’appare-
cchio se questo resta inutiliz-
zato per lunghi periodi. Questo
contribuirà ad aumentare la sua
durata di vita. Tenere l’apparec-
chio all’asciutto
5- CONTRIBUIAMO ALLA
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio
contiene numerosi
materiali valorizzabili
o riciclabili.
Portatelo in un
punto di raccolta,
o in sua mancanza, in un centro
assistenza autorizzato affinché
venga effettuato il trattamento più
opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono
anche disponibili sul nostro sito
web www.rowenta.com
Leer atentamente antes de
utilizar.
Este cortapelos para nariz y
orejas
permite eliminar rápidamente
y con total seguridad los pelos de
la nariz y de las orejas.
1- DESCRIPCIÓN DEL APARA-
TO
1. Cabezal con sistema de corte
rotativo
2. Tapadera de protección
3. Interruptor de encendido/
apagado
4. Función Visión
5. Compartimento para pilas
2 - INSTRUCCIONES DE SEGU-
RIDAD
• Este aparato no ha sido concebi-
do para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con facultades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o
sin experiencia ni conocimiento del
producto, a menos que hayan recibido
supervisión o instrucciones sobre el uso
del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
• Este aparato puede ser utili-
zado por niños a partir de los
8 años de edad y por personas
con facultades físicas, senso-
riales o mentales reducidas o
sin experiencia ni conocimiento
en el uso del aparato siempre
que hayan recibido supervisión
o instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y compren-
dan los peligros asociados. Los
niños no deben jugar con el
aparato. La limpieza y el mante-
nimiento por parte del usuario
no debe ser realizada por niños
sin la supervisión de un adulto.
No debe recargar las pilas que no
sean recargables.
No se deben mezclar diferentes
tipos de pilas o pilas nuevas con
pilas usadas.
Debe introducir las pilas según la
polaridad correcta.
Debe retirar del aparato las pilas
descargadas y eliminarlas de forma
segura.
Conviene retirar las pilas en caso de
que deba guardar el aparato y no
lo vaya a utilizar en un periodo de
tiempo prolongado.
Los bornes de alimentación no
deben estar cortocirtuitados.
3 - USO
El cortapelos para nariz y orejas
funciona con una pila alcalina AA.
Para introducir la pila, retirar la
tapa del compartimento girando
la parte inferior del cortapelos
hacia la izquierda y tirando a con-
tinuación hacia abajo. Introducir
la pila con el borne positivo orien-
tado hacia el fondo del aparato.
Una vez introducida la pila, volver a
colocar la tapa del compartimento.
NB: Si la pila no está correcta-
mente colocada en el aparato,
éste no funcionará. Poner el
aparato en posición “encendi-
do”. Introducir con precaución
el cabezal del cortapelos en la
nariz o en el pabellón auricular. A
continuación, girar con suavidad
el cortapelos con un movimiento
circular.
NB: Evite introducir la unidad de
corte más de 6 mm en el interior
de la nariz o del pabellón auric-
ular.
CONSEJO DE USO:
Aun más práctico: La función
Visión permite iluminar en un
abrir y cerrar de ojos los pelos
gruesos.
4- CONSEJOS DE MANTEN-
IMIENTO
Le recomendamos que limpie el
cortapelos después de cada uso.
El método más sencillo y más
higiénico consiste en aclarar el
cabezal del aparato bajo el grifo
de agua caliente después de
cada uso. Secarlo sacudiéndolo
enérgicamente.
No utilizar algodón. Para ello,
procure siempre:
- que el aparato se encuentre en
posición de “apagado” .
- no sumergir el cuerpo del
aparato.
NB: Retirar la pila del aparato si
no va a utilizarlo durante mucho
tiempo, ya que esto contribuirá
a alargar su vida útil. Guardar el
aparato en un lugar seco.
5-
¡
COLABOREMOS EN LA
PROTECCIÓN DEL MEDIO
AMBIENTE!
Su aparato contiene
un gran número de
materiales valoriz-
ables o reciclables.
Llévelo a un punto
de recogida o en
su defecto a un servicio técnico
autorizado para que realice su
tratamiento.
Estas instrucciones también
están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com
Leia atentamente o manual
de instruções antes da pri-
meira utilização e guarde-o
para futuras utilizações.
Este aparador para « nariz e orel-
has » permite aparar rapidamente
e com toda a segurança os pêlos
do nariz e das orelhas.
1- DESCRIÇÃO DO APARELHO
1. Cabeça com sistema de corte
rotativo
2. Tampa de protecção
3. Interruptor ligar/desligar
4. Função Vision
5. Compartimento da pilha
2 - CONSELHOS DE SEGU-
RANÇA
• Este aparelho não foi criado para ser
usado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiên-
cia e conhecimentos, a não ser que
sejam supervisionadas ou ensinadas
a usar o aparelho por parte de uma pes-
soa responsável pela sua segurança.
• Este aparelho pode ser usado
por crianças com mais de 8 anos
de idade e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou falta
de experiência e conhecimen-
tos, se forem supervisionadas ou
ensinadas a usar o aparelho de
um modo seguro e compreen-
dam os perigos envolvidos. As
crianças não deverão brincar
com o aparelho. A limpeza e
manutenção não deverão ser
efetuadas por crianças sem
supervisão.
As pilhas não recarregáveis não
devem ser carregadas.
Não deve utilizar em simultâneo
diferentes tipos de pilhas ou pilhas
novas e usadas.
As pilhas devem ser introduzidas
com a polaridade correta.
As pilhas descarregadas devem ser
retiradas do aparelho e eliminadas
de forma
segura.
Se pretender armazenar o equipa-
mento durante um longo período
de tempo,
deve retirar as pilhas.
Os bornes de alimentação não
devem estar em curto-circuito.
Não deitar fora as pilhas usadas
: deve eliminá-las como resíduos
químicos. Deve
entregá-las num ponto de recolha
previsto para o efeito.
GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a
uma utilização doméstica.
Não pode ser utilizado para fins
profissionais.
A garantia torna-se nula e inválida no
caso de uma utilização incorrecta.
3- UTILIZAÇÃO
O aparador para « nariz e orelhas
» funciona com uma pilha alcalina
AA. Para colocar a pilha, retirar a
tampa do compartimento rodando
a parte inferior do aparador para
a esquerda, puxando lentamente
para baixo. Colocar a pilha, com
o pólo positivo virado para o
fundo do aparelho. Uma vez a
pilha colocada, voltar a colocar a
tampa do compartimento.
Nota: se a pilha não for correct-
amente colocada, o aparelho
não funciona. Colocar o aparelho
na posição « ligar » . Introduzir
cuidadosamente a cabeça do
aparador na narina ou no pavil-
hão auditivo. Rodar suavemente
o aparador num movimento
circular.
Nota: evite introduzir a unidade
de corte mais de 6 mm no interior
da narina ou do pavilhão auditivo.
CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO:
Ainda mais prática: a função
Vision permite iluminar os pêlos
inestéticos.
4- CONSELHOS DE
MANUTENÇÃO
Recomendamos que limpe o
aparador após cada utilização.
O método mais simples e mais
higiénico consiste em lavar a
cabeça do aparelho em água
quente após a utilização. Secar
sacudindo energicamente. Não
utilizar algodão. Para tal, garantir
sempre:
- que o aparelho se encontra na
posição « desligar ».
- que o corpo do aparelho não é
imerso em água.
Nota: retirar a pilha do aparelho
caso não o utilize por períodos de
tempo prolongados. Isto contribui
para prolongar o tempo de vida
útil do aparador. Manter o aparel-
ho em local seco.
5- PROTECÇÃO DO MEIO AM-
BIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho con-
tém materiais que
podem ser recupera-
dos ou reciclados.
Entregue-o num
ponto de recolha
para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão
disponíveis na nossa página
www.rowenta.pt
Pažljivo pročitajte prije
upotrebe.
Ovaj aparat «nos i uši»
omogućava brzo i sasvim sigurno
uklanjanja dlaka iz nosa i ušiju.
1- OPIS APARATA
1. Glava sa rotacionim sistemom
za siječenje
2. Zaštitna kapica
3. Prekidač uključi/isključi
4. Funkcija za vidljivost
5. Pregrada za bateriju
2 - SIGURNOSNI SAVJETI
• Ovaj uređaj nije predviđen da ga
upotrebljavaju osobe (uključujući djecu)
ograničenih fizičkih, čulnih ili mentalnih
sposobnosti ili nedovoljnog iskustva
i znanja, osim ako ih nadzire osoba
odgovorna za njihovu sigurnost ili
ako im daje upute o načinu upotrebe
uređaja.
• Ovaj uređaj mogu upotrebl-
javati djeca starosne dobi od 8
godina i starija i osobe ograniče-
nih fizičkih, čulnih ili mentalnih
sposobnosti ili nedovoljnog
iskustva i znanja ako su pod
nadzorom ili ako su upućeni u
siguran način upotrebe uređaja
te ako su razumjeli moguće
opasnosti. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem. Čišćenje i
održavanje koje obavlja koris-
nik ne smiju obavljati djeca bez
nadzora.
Nepunjive baterije nije potrebno
puniti.
Ne smiju se miješati različiti tipovi
baterija ili nove i stare baterije.
Baterije treba umetnuti tako da
polaritet odgovara.
Ispražnjele baterije treba ukloniti iz
aparata i zbrinuti na siguran način.
Ako aparat treba pohraniti jer se
neće upotrebljavati duži period,
potrebno je ukloniti
baterije.
Kod spajanja strujnih priključaka ne
smije doći do kratkog spoja.
Na bacajte upotrijebljene baterije:
tretirajte ih kao hemijski otpad.
Odnesite ih u
sabirni centar predviđen za tu svrhu.
GARANCIJA
Vaš aparat je namijenjen samo za
upotrebu u domaćinstvu.
Ne smije se koristiti u profesionalne
svrhe.
U slučaju neispravne upotrebe,
garancija se poništava.
3- UPOTREBA APARATA
Aparat «nos i uši» radi uz pomoć
alkalne baterije AA. Za ubacivanje
baterije, povucite poklopac sa
pregrade, okrećući donji dio
mašine na lijevu stranu a zatim
povucite na dole. Onda ubacite
bateriju, pozitivni pol okrenite
na dno aparata. Kada je baterija
stavljena, vratite poklopac pre-
grade na mjesto.
Napomena: Aparat neće raditi
ako baterija nije ispravno postavl-
jena. Stavite aparat u položaj
«radi» . Pažljivo stavite glavu
aparata u nozdrvu ili ušnu školjku.
Zatim polako okrećite aparat
kružnim pokretom.
Napomena: Izbjegavajte korišten-
je jedinice sječenja u nozdrvi ili
ušnoj školjki veće od 6 mm.
SAVJET ZA KORIŠTENJE:
Još praktičnije: Funkcija vidljivost
koja omogućava da se jednim
okretom ruke osvijetle suvišne
dlake.
4- SAVJETI ZA ODRŽAVANJE
Preporučujemo vam da očistite
aparat poslije svake upotrebe.
Jednostavnija i čistija metoda
se sastoji u ispiranju glave
aparata pod toplom vodom poslije
upotrebe.
Osušite aparat tako što ćete ga
energično protresti. Nemojte
koristiti pamuk. Uvijek vodite
računa :
- da vaš aparat bude u poziciji
«ugašen».
- da ne uranjate tijelo aparata.
Napomena: Izvadite bateriju iz
aparata ako ga dugo ne koristite.
To će joj produžiti rok trajanja.
Držite aparat na suhom.
Tyto instrukce jsou k nahlednuti
take na našich strankach
www.rowenta.com
Skal læses omhyggeligt før
brug.
Med denne næse- og øretrimmer
kan man hurtigt fjerne alle hår i
næse og ører på en sikker måde.
1- BESKRIVELSE AF APPARATET
1. Hoved med roterende
klippesystem
2. Beskyttelsesskærm
3. Tænd/sluk knap
4. Visionsfunktion
5. Batterirum
2 - SIKKERHEDSANVISNINGER
Apparatet er ikke beregnet
til at blive anvendt af personer
(herunder børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller men-
tale
evner eller personer med
manglende
erfaring eller viden,
medmindre de er under opsyn
eller har modtaget forudgående
instruktioner om brugen af dette
apparat af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed.
Dette apparat kan benyttes
af børn fra 8 år og opefter og
af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller men-
tale evner eller manglende
erfaring og viden, hvis de
overvåges eller har fået ins
-
truktion i sikker brug af ap-
paratet og forstår de dermed
forbundne farer. Lad ikke
børn lege med apparatet.
Rengøring og brugerved
-
ligeholdelse må ikke fore-
tages af børn uden opsyn.
Forsøg ikke at genoplade
ikke-genopladelige batterier.
Bland ikke nye og brugte
batterier eller forskellige typer
batterier.
Sørg for, at polariteten er kor-
rekt, når batterierne sættes i.
Tomme batterier skal tages ud
af enheden og bortskaffes på en
sikker måde.
Fjern batterierne fra en enhed,
hvis den ikke skal bruges i en
længere periode.
Kortslut ikke strømforsyningsk-
lemmen.
GARANTI
Apparatet er kun beregnet til
brug i hjemmet. Det bør ikke
anvendes til erhvervsmæssige
formål. Garantien bortfalder
i tilfælde af forkert brug.
3- BRUG
Næse og øretrimmeren fungerer
med et AA alkalibatteri. For at
sætte batteriet i skal man tage
låget af batterirummet ved at dre-
je den nederste del af trimmeren
til venstre og dernæst trække det
nedad. Sæt dernæst batteriet i
med den positive pol i bunden af
apparatet.
Sæt låget på batterirummet igen,
når batteriet er sat i.
NB: Hvis batteriet ikke sidder
korrekt i apparatet, fungerer det
ikke. Stil dernæst apparatets kon-
takt på « Tænd ». Før forsigtigt
trimmerens hoved ind i et næse-
bor eller et øre. Drej dernæst
langsomt trimmeren rundt med en
cirkelbevægelse.
NB: Undgå at føre klippeenheden
længere end 6 mm ind i næsebo-
ret eller øret.
TIPS TIL BRUG:
Endnu mere praktisk: Med Vi-
sionsfunktionen kan man belyse
skæmmende hår i en hånde-
vending.
4- TIPS TIL VEDLIGEHOLDELSE
Vi anbefaler at rengøre trimmeren
efter hver brug. Den mest enkle
og mest hygiejniske metode
består i at skylle apparatets
hoved med varmt vand efter brug.
Tør apparatet ved at ryste vandet
godt af.
Brug ikke vat.
Når man gør det, skal man altid
sørge for:
- at apparatets kontakt står på «
Sluk ».
- ikke at dyppe selve apparatet
ned i vand.
NB: Tag apparatets batteri ud,
hvis det ikke skal bruges i en
længere periode. På denne måde
bidrager man til at forlænge dets
levetid. Apparatet skal opbevares
et tørt sted.
5- VI SKAL ALLE VÆRE MED
TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder
mange materialer,
der kan genbruges
eller genvindes.
Aflever det på
kommunens gen-
brugsstation eller på et autoriser-
et serviceværksted, når det ikke
skal bruges mere.
Disse instruktioner er ogsa
tilgangelige pa www.rowenta.com
Lue huolellisesti ennen
käyttöä.
Tämän trimmerin avulla
poistat turvallisesti ja nopeasti
nenäsekä korvakarvat.
1- LAITTEEN KUVAUS
1. Pää ja pyörivä leikkausjärjest-
elmä
2. Suojakansi
3. Käynnistys ja sammutusnäppäin
4. Näkökäyttö
5. Paristo-osasto
2 - TURVALLISUUSOHJEET
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
sellaisten henkilöiden käyttöön
(mukaan luettuna lapset), joiden
fyysinen, psyykkinen tai aisteihin
liittyvä toimintakyky on heiken-
tynyt tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta tai tietoa, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava hen-
kilö valvo tai opasta heitä laitteen
käytössä.
• Laitetta saavat käyttää
yli 8-vuotiaat lapset ja
henkilöt, joiden fyysinen,
aistinvarainen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut
tai joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta ja tietoa laitteen
käytöstä, jos heitä valvotaan
tai opastetaan laitteen
turvalliseen käyttöön
ja he ymmärtävät käyttöön
liittyvät vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa
tehdä puhdistus- tai
kunnossapitotoimenpiteitä
ilman valvontaa.
Älä yritä ladata ei-ladattavia
paristoja.
Älä käytä erityyppisiä paristoja
tai uusia ja käytettyjä paristoja
samanaikaisesti.
Varmista, että paristojen napai-
suus on asennettaessa oikein.
Käytetyt paristot on poistet-
tava laitteesta ja hävitettävä
turvallisesti.
Poista paristot laitteesta, jos sitä
ei ole tarkoitus käyttää pitkään
aikaan.
Älä aiheuta syöttöliittimen
oikosulkua.
TAKUU
Laitteesi on tarkoitettu vain ko-
tikäyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu
ammattikäyttöön. Takuu on
mitätön, jos laitetta käytetään
muulla kuin tarkoitetulla tavalla.
3- KÄYTTÖ
Nenä- ja korvakarvoille tarkoitettu
trimmeri toimii alkaliparistolla AA.
Pariston laittamiseksi paikoilleen
on otettava paristo-osaston kansi
pois, käännä laitteen alaosaa
vasemmalle ja vedä sitten
alaspäin.
Laita paristo paikoilleen positiivin-
en napa laitteen pohjan päin. Kun
paristo on paikoillaan, laita kansi
takaisin paikoilleen.
HUOM: Jos paristoa ei ole
asennettu oikein laitteeseen, laite
ei toimi.
Laita laite käyntiasentoon. Vie
leikkuupää varovasti sieraimeen
tai korvakäytävään. Kierrä
leikkuria sitten varovasti pyörivin
liikkein.
HUOM: Älä laita leikkauspäätä yli
6 mm syvyyteen sieraimeen tai
korvakäytävään.
KÄYTTÖOHJE:
Vieläkin käytännöllisempää:
näkökäytön avulla voit paljastaa
kädenkäänteessä pitkät karvat.
4- HOITO-OHJEITA
Suosittelemme, että puhdistat lait-
teen aina käytön jälkeen. Helpoin
ja hygieenisin tapa on huudella
laitteen pää kuumassa vedessä
käytön jälkeen. Kuivaa ravista-
malla voimakkaasti. Älä käytä
pumpulia. Laitetta puhdistettassa
on varmistettava, että:
- laite on seis -asennossa.
- laitteen runko ei osu veteen.
HUOM: Ota paristo pois lait-
teesta, jos laite on käyttämättä
pidemmän aikaa. Tämä pidentää
laitteen käyttöikää. Säilytä laitetta
kuivassa paikassa.
5- EDISTÄKÄÄMME
YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laite sisältää
paljon arvokkaita
ja kierrätettäviä
materiaaleja.
Toimita se
keräyspisteeseen
tai sellaisen puuttuessa valtuutet-
tuun huoltokeskukseen, jotta laite
käsitellään asianmukaisesti.
Nama ohjeet loytyvat myos
nettisivultamme www.rowenta.com
Уважно прочитайте перед
використанням
За допомогою цієї перукарської
машинки « ніс та вуха » можна
швидко і безпечно підстригати
волосся в носі та вухах.
1- ОПИС ПРИЛАДУ
1. Головка з ротаційною систе-
мою зрізання волосся
2. Захисний кожух
3. Двопозиційний вимикач
4. Функція підсвічування
5. Відсік елемента живлення
2 - ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ
Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи
дітей) з обмеженими фізичними,
чуттєвими чи розумовими здібностями
або відсутністю досвіду та знань, крім
випадків, коли вони перебувають
під наглядом або їм надано вказівки
щодо використання пристрою особою,
відповідальною за їхню безпеку.
• Цей прилад може
використовуватися дітьми
віком від 8 років і особами
з обмеженими фізичними,
чуттєвими або розумовими
здібностями або без досвіду та
знань крім випадків, коли вони
перебувають під наглядом
або їм надано вказівки щодо
використання пристрою
безпечним способом і вони
розуміють пов’язані ризики.
Дітям не дозволяється
гратися з приладом.
Очищення та користувацьке
обслуговування не мають
здійснюватися дітьми без
нагляду.
Батареї, що не передбачають
заряджання, перезаряджати не
рекомендовано.
Не рекомендовано одночасно
використовувати батареї різних типів
або батареї нові і такі, що ними вже
користувалися.
Батареї вставляють за позначками
полюсів.
Розряджені батареї виймають з
приладу і утилізують у безпечний
спосіб.
Якщо прилад передбачено зберігати,
певний час ним не користуючись,
батареї краще вийняти.
Клеми живлення не мають бути
закорочені.
Розряджені батареї заборонено
викидати на сміття, до них слід
ставитися як до
хімічних відходів. Такі батареї
відносять до спеціального пункту
збирання.
ГАРАНТІЯ
Ваш прилад призначений тільки
для побутового використання.
Його не можна використовувати
для професійної діяльності.
Неправильне використання
приладу тягне за собою
анулювання гарантії.
3- ВИКОРИСТАННЯ
Перукарська машинка « ніс
та вуха -» працює від од- ного
лужного елемента жив- лення
типу АА. Щоб вставити елемент
жив- лення, зніміть кришку
відсіку елемента живлення,
повер- нувши нижню частину
машинки в лівий бік, а потім
потягніть її донизу. Після цього
вставте елемент живлення
позитивним полюсом вглиб
відсіку.
Вставивши елемент живлення,
поверніть кришку відсіку на
місце.
Увага: Якщо елемент жив-
лення вставлено в прилад не-
правильно, він не працюватиме.
Ввімкніть прилад, переміс-
тивши вимикач у відповідне
положення. Обережно введіть
головку ма- шинки в ніздрю
або у вушну ра- ковину. Після
цього обережно починайте
пересувати ма- шинку
всередині коловими ру- хами.
Увага : Не вводьте ріжучий
блок у ніздрю або вушну рако-
вину глибше ніж на 6 мм.
ПОРАДА ЩОДО ВИКОРИ-
СТАННЯ :
Додаткова зручність: завдяки
наявності функції підсвічу-
вання можна простим рухом
руки освітити непривабливі во-
лосини.
4- ПОРАДИ СТОСОВНО ДО-ГЛЯДУ
Рекомендуємо вам очищати
вашу машинку після кожного
використання. Найбільш про-
стий і гігієнічний спосіб очи-
щення – споліскувати головку
приладу під водою після вико-
ристання. Після споліскування
голівку необхідно висушити,
попередньо енергійно потру-
сивши її.
Не користуйтесь для вида-
лення вологи ватою. Під час
очищення завжди стежте:
- щоб ваш прилад перебував у
вимкненому стані.
- щоб під воду не потрапляв
корпус приладу.
Увага: Якщо прилад не викори-
стовується протягом тривалого
часу, витягніть елемент жив-
лення з його відсіку. Це
подо- вжить термін його
використання. Зберігайте при-
лад у сухому місці.
Ці інструкції також доступні на
нашому сайті www.rowenta.com
Διαβάστε προσεκτικά πριν
από την χρήση.
Η παρούσα κουρευτική μηχανή
για « τη μύτη και τα αυτιά » επι-
τρέπει τη γρήγορη και πλήρως
ασφαλή αφαίρεση των τριχών
από τη μύτη και τα αυτιά.
1- ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
1. Κεφαλή με περιστροφικό σύ-
στημα κοπής
2. Προστατευτικό καπάκι
3. Διακόπτης on/off
4. Λειτουργία προβολής
5. Θήκη μπαταρίας
2 - ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών)
με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εκτός εάν βρίσκονται υπό
επίβλεψη ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για τη
χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο
για την ασφάλειά τους.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας τουλάχιστον 8 ετών
και από άτομα με μειωμένες
σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες
ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εφόσον βρίσκονται
υπό επίβλεψη ή τους έχουν
δοθεί οδηγίες για την ασφαλή
χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους
εμπλεκόμενους κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση
της συσκευής δεν επιτρέπονται
στα παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Οι μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες
δεν πρέπει να φορτίζονται
Μην αναμιγνύετε διάφορους τύπους
μπαταριών ή νέες και χρησιμοποιημένες
μπαταρίες
Τοποθετήστε τις μπαταρίες σύμφωνα
με τη σωστή πολικότητα
Οι άδειες μπαταρίες πρέπει να
αφαιρούνται από τη συσκευή και
διατίθενται με ασφαλή τρόπο
Αν πρέπει να αποθηκεύσετε τη συσκευή
χωρίς να την χρησιμοποιήσετε για
μεγάλο
διάστημα, αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Οι βάσεις φόρτισης δεν πρέπει να
βραχυκυκλώνουν.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η συσκευή σας προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Δεν μπορεί να χρησι-μοποιηθεί
για επαγγελματικό σκοπό.
Η εγγύηση ακυρώνεται σε
περίπτωση ακα-τάλληλης
χρήσης.
3- ΧΡΗΣΗ
Η κουρευτική μηχανή για « τη μύτη
και τα αυτιά » λειτουργεί με μία
αλκαλική μπαταρία τύπου AA. Για
να τοποθετήσετε την μπατα- ρία,
αφαιρέστε το καπάκι της θήκης
περιστρέφοντας το κάτω μέρος
της κουρευτικής μηχανής προς
τα αριστερά και στη συνέ- χεια
τραβώντας το προς τα κάτω.
Εισαγάγετε την μπαταρία με τον θετικό
πόλο να κοιτά προς το κάτω μέρος της
συσκευής. Στη συνέχεια, τοποθετήστε
πάλι το καπάκι της θήκης.
ΣΗΜ.: Εάν η μπαταρία δεν τοπο-
θετηθεί σωστά στη συσκευή, αυτή
δεν θα λειτουργήσει. Γυρίστε τον
διακόπτη στη θέση « on ».
Εισαγάγετε με προσοχή την κε-
φαλή της κουρευτικής μηχανής
μέσα στο ρουθούνι ή την κόγχη
του αυτιού. Κατόπιν περιστρέψτε
απαλά την κουρευτική μηχανή
κάνοντας κυκλικές κινήσεις.
ΣΗΜ.: Μην εισαγάγετε τη μονάδα
κοπής περισσότερο από 6 mm
στο εσωτερικό του ρουθουνιού ή
της κόγχης του αυτιού.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ ΧΡΗΣΗΣ:
Ακόμα μεγαλύτερη ευκολία χρή-
σης: η λειτουργία Προβολής που
επιτρέπει τον άμεσο φωτισμό των
άκομψων τριχών.
4- ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
Σας συνιστούμε να καθαρίζετε την
κουρευτική σας μηχανή μετά από
κάθε χρήση. Η πιο απλή και υγιεινή
μέθοδος είναι να ξεπλύ- νετε την
κεφαλή της συσκευής με ζεστό
νερό μετά από τη χρήση. Για να
στεγνώσει, τινάξτε τη μερικές φορές.
Μη χρησιμοποιείτε βαμβάκι Για
να το κάνετε αυτό, να φρον- τίζετε
πάντοτε:
- ο διακόπτης να βρίσκεται στη
θέση « off » .
- να μη βρέχετε το σώμα της συ-
σκευής με νερό.
ΣΗΜ.: Εάν η συσκευή πρόκειται
να παραμείνει εκτός λειτουργίας
για μεγάλες χρονικές περιόδους,
να αφαιρείτε την μπαταρία. Αυτό
θα συμβάλλει στην αύξηση της
διάρκειας ζωής της. Να φυλάσ-
σετε τη συσκευή σε ξηρό μέρος
5- ΑΣ ΣΥΜΒΆΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΊΣ
ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ
ΠΕΡΙ-ΒΆΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας
περιέχει πολλά
αξιοποιήσιμα ή
ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά
συσκευή σας σε
κέντρο διαλογής ή ελλεί- ψει τέτοιου
κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις το οποίο θα αναλάβει την
επεξερ- γασία της.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης
και από το διαδικτυακό μας τόπο
www.rowenta.com
A se citi cu atenţie înainte de
utilizare.
Acest aparat de tuns pentru nas
şi urechi permite îndepărtarea
rapidă
şi în deplină siguranţă a firelor
de păr din nas şi urechi.
1- DESCRIEREA APARATULUI
1. Cap cu sistem de tăiere rotativ
2. Capac de protecţie
3. Buton de pornire/oprire
4. Funcţie „Vision”
5. Compartiment pentru baterie
2 - INSTRUCŢIUNI DE
SIGURANŢĂ
• A nu se utiliza acest aparat de către per-
soane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice,
senzoriale sau mentale reduse ori lipsite de
experienţă şi cunoştinţe tehnice, doar dacă
au fost instruite sau supravegheate de o
persoană responsabilă cu siguranţa lor.
• Acest aparat poate fi utilizat
de către copii de peste 8 ani și
de către persoane cu capacități
fizice, senzoriale sau intelectuale
reduse ori lipsite de cunoștințe
sau de experiență numai dacă
sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea
aparatului în deplină siguranță
și înțeleg pericolele la care se
expun. Nu lăsați copiii să se
joace cu aparatul. Este interzisă
efectuarea curăţării şi întreţinerii
aparatului permisibile utilizato-
rului de către copii nesuprave-
gheaţi.
Bateriile nereîncărcabile nu trebuie
reîncărcate.
Nu trebuie combinate diferite tipuri de
baterii sau baterii noi cu unele uzate.
Bateriile trebuie introduse în funcţie de
polaritatea corectă.
Bateriile descărcate trebuie scoase din
aparat şi eliminate corespunzător.
Dacă aparatul trebuie depozitat, fără
a fi utilizat o lungă perioadă de timp,
bateriile trebuie scoase.
Bornele de alimentare nu trebuie
scurtcircuitate.
GARANŢIE
Aparatul dumneavoastră este
destinat exclusiv unei utilizări
domestice.
Aparatul nu poate fi utilizat în
scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde
valabilitatea în cazul unei utilizări
incorecte.
3- UTILIZAREA
Aparatul de tuns pentru nas şi
urechi funcţionează cu o baterie
alcalină de tip AA. Pentru a in-
troduce bateria, scoateţi capacul
compartimentului rotind partea
inferioară a aparatului de tuns
spre stânga şi apoi trăgând în
jos. Introduceţi atunci bateria, cu
borna pozitivă în partea de jos a
aparatului. După ce aţi introdus
bateria, puneţi la loc capacul
compartimentului.
Observaţie: dacă bateria nu a fost
introdusă corect în aparat, acesta
nu va funcţiona. Porniţi aparatul.
Introduceţi cu grijă capul de tuns
în nară sau în pavilionul urechii.
Apoi, mişcaţi uşor aparatul de
tuns în sens circular.
Observaţie: evitaţi introducerea
cu mai mult de 6 mm a unităţii
de tuns în nară sau în pavilionul
urechii.
SFATURI PRIVIND UTILIZAREA:
Un aparat mai practic decât până
acum: funcţia „Vision” permite
iluminarea rapidă a firelor de păr
dizgraţioase.
4- SFATURI PRIVIND ÎNTREŢI-
NEREA
Vă recomandăm să curăţaţi
aparatul de tuns după fiecare uti-
lizare. Cea mai simplă şi igienică
metodă constă în clătirea capului
aparatului cu un jet de apă caldă
după utilizare. Uscaţi-l scuturându
l energic.
Nu utilizaţi o cârpă din bumbac.
Pentru aceasta, asiguraţi-vă
întotdeauna:
- că aparatul este oprit.
- că nu scufundaţi corpul aparat-
ului în apă
Observaţie: scoateţi bateria din
aparat dacă acesta nu este utili-
zat timp îndelungat. Acest lucru
va contribui la creşterea duratei
sale de viaţă. Păstraţi aparatul
într-un loc uscat
5- SĂ PARTICIPĂM LA
PROTECŢIA MEDIULUI!
Aparatul dumneavoas-
tră conţine numeroase
materiale valorificabile
sau reciclabile.
Predaţi-l la un punct
de colectare sau,
în lipsa acestuia, la un centru de
service autorizat pentru a fi proc-
esat în mod corespunzător.
Instrucțiunile sunt disponibile și
pe website-ul nostru
www.rowenta.com
2
1
4
3
1
0
5
MAX
6 mm
MAX
6 mm
1820007440/03
EN
FR
DE
NL IT
ES
PT
BS DK
FI
UA
EL
RO
Stiahnuť návod v slovenčine (PDF, 0.28 MB)
(Myslite ekologicky a návod si vytlačte, len ak je to naozaj potrebné)

Loading…

Hodnotenie

Dajte nám vedieť svoj názor na Rowenta TN3011F0 Zastrihávač nosných chĺpkov a ohodnoťte výrobok. Chcete sa podeliť o svoje skúsenosti s týmto výrobkom alebo sa niečo spýtať? Napíšte komentár v spodnej časti stránky.
Ste spokojní s Rowenta TN3011F0 Zastrihávač nosných chĺpkov?
Áno Žiadny
Ohodnoťte výrobok ako prvý
0 hlasy

Zapojte sa do diskusie o tomto výrobku

Tu sa môžete podeliť o to, čo si myslíte o Rowenta TN3011F0 Zastrihávač nosných chĺpkov. Ak máte otázku, najprv si pozorne prečítajte návod. Vyžiadanie manuálu je možné vykonať pomocou nášho kontaktného formulára.

Viac o tomto návode

Chápeme, že je pekné mať k svojmu Rowenta TN3011F0 Zastrihávač nosných chĺpkov papierovú príručku. Návod si môžete kedykoľvek stiahnuť z našej webovej stránky a vytlačiť si ho sami. Ak chcete mať originálnu príručku, odporúčame vám kontaktovať Rowenta. Mohli by byť schopní poskytnúť originálny návod. Hľadáte príručku k svojmu Rowenta TN3011F0 Zastrihávač nosných chĺpkov v inom jazyku? Vyberte si preferovaný jazyk na našej domovskej stránke a vyhľadajte číslo modelu, aby ste zistili, či ho máme k dispozícii.

Technické údaje

Značka Rowenta
Model TN3011F0
Kategória Zastrihávače nosných chĺpkov
Typ súboru PDF
Veľkosť súboru 0.28 MB

Všetky príručky pre Rowenta Zastrihávače nosných chĺpkov
Ďalšie príručky od Zastrihávače nosných chĺpkov

Často kladené otázky o Rowenta TN3011F0 Zastrihávač nosných chĺpkov

Náš tím podpory vyhľadáva užitočné informácie o výrobkoch a odpovede na často kladené otázky. Ak nájdete v našich často kladených otázkach nejakú nezrovnalosť, dajte nám o tom vedieť pomocou nášho kontaktného formulára.

Dá sa zastrihávač vlasov na nos použiť aj na chĺpky uší? Overená

Áno, môže. Neľakajte sa však príliš krátko alebo príliš hlboko v uchu. Orgány v uchu sú zraniteľné.

Bolo to užitočné (15) Čítaj viac

Môžem odstrániť chĺpky na nose pinzetou? Overená

To sa neodporúča. Odstránenie chĺpkov pinzetou je bolestivé a môže spôsobiť folikulitídu. Toto je zápal vlasového folikulu. To isté platí pre chĺpky v ušiach.

Bolo to užitočné (10) Čítaj viac
Návod Rowenta TN3011F0 Zastrihávač nosných chĺpkov