CM1235
EN | Instruction manual
NL | Gebruiksaanwijzing
FR | Mode d’emploi
DE | Bedieningsanleitung
ES | Manual de usuario
IT | Manuele utente
PT | Manual de utilizador
SV | Bruksanvisning
PL | Instrukcja obsługi
CS | Návod na použití
SK | Návod na použitie
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG /
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIZIONE DELLE PARTI / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES /
BESKRIVNING AV DELAR / OPIS CZĘŚCI / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
1
2
4
5
6
8
9
7
3
SERVICE.TRISTAR.EU
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
[WEEE LOGO]
ENInstruction manual
SAFETY
• By ignoring the safety instructions the
manufacturer can not be hold responsible for
the damage.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
• Never move the appliance by pulling the cord
and make sure the cord can not become
entangled.
• The appliance must be placed on a stable,
level surface.
• The user must not leave the device
unattended while it is connected to the supply.
• This appliance is only to be used for
household purposes and only for the purpose
it is made for.
• This appliance shall not be used by children
from 0 year to 8 years. This appliance can be
used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play
with the appliance. Keep the appliance and its
cord out of reach of children aged less than 8
years. Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless older than 8
and supervised.
• To protect yourself against an electric shock,
do not immerse the cord, plug or appliance in
the water or any other liquid.
• This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as:
– Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments.
– By clients in hotels, motels and other residential type environments.
– Bed and breakfast type environments.
– Farm houses.
• Children shall not play with the appliance.
• This appliance shall not be used by children.
Keep the appliance and its cord out of reach
of children.
PARTS DESCRIPTION
1. Cover
2. Funnel
3. Water tank
4. Glass can
5. Hot plate
6. Hours key
7. Minutes key
8. On/Off button
9. Program key
BEFORE THE FIRST USE
• Take the removable filter out of the filter holder rinse the filter and the
jug with hot water. Half-fill the water tank with water and place the filter
and the jug back on the device. Press the on/off button button, the red
RUN light comes on. The device is now flushed with hot water.
• Turn the device off and empty the jug. Attention! The water is hot.
• Your coffee machine is ready for use.
USE
• Fill the reservoir with the desired quantity of clean drinking water.
Place a paper coffee filter in the removable filter or just use the
removable filter only, depending on your needs.
• Fill the filter with the desired amount of ground coffee. Place the jug
underneath the filter and press the on/off button.
• Make sure the jug is placed correctly on the hotplate.
• When you remove the jug from this appliance, a non‑drip valve will
automatically operate and prevents drops of coffee dripping onto the
hotplate.
• When the jug has been placed back on the hotplate, the non‑drip
valve automatically opens and allows any remaining coffee to flow into
the jug.
• Wait until the brewing process is finished and the filter is empty.
• Switch off the device when it is ready. If you want to keep the coffee
hot, place the jug back at the hotplate and switch the device to ON.
Your coffee will remain hot for several hours.
Clock/ Timer setting
• Set the time on the display by pressing the program button again. The
display shows "CLOCK". Use the time hours button and the timer
minutes button to set the time. Press the program button again, the
display shows "TIMER". Use the timer hours button and the timer
minutes button to set the time in which the device must switch on.
When the on/off button is pressed once, the red RUN light comes on
and the device starts immediately. For starting the device at the preset
time, press the power button again, the green AUTO light comes on.
The device turns on automatically when the preset time is reached.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Remove the detachable filter out and empty it into the bin. Rinse the
removable filter and the jug after use with hot water. Remove the other
filter regularly and rinse it with warm water. These parts are not
suitable for the dishwasher. Decalcifying the coffee machine prolongs
it’s life span. For decalcification only use products especially made for
decalcification of coffee machines. Always rinse the device with water
after decalcification.
• The outside surface of the coffee maker should be cleaned with a
damp cloth.
GUARANTEE
• This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is
valid if the product is used in accordance to the instructions and for the
purpose for which it was created. In addition, the original purchase
(invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of
purchase, the name of the retailer and the item number of the product.
• For the detailed warranty conditions, please refer to our service
website: www.service.tristar.eu
ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the
end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the
appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this
important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By
recycling of used domestic appliances you contribute an important push to
the protection of our environment. Ask your local authorities for information
regarding the point of recollection.
Support
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
NLGebruiksaanwijzing
VEILIGHEID
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade
voortvloeiend uit het niet opvolgen van de
veiligheidsinstructies.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het
worden vervangen door de fabrikant, de
onderhoudsmonteur van de fabrikant of door
personen met een soortgelijke kwalificatie om
gevaar te voorkomen.
• Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer
te trekken. Zorg ervoor dat het snoer nergens in
verstrikt kan raken.
• Het apparaat moet op een stabiele, vlakke
ondergrond worden geplaatst.
• De gebruiker mag het apparaat niet onbeheerd
achterlaten wanneer de stekker zich in het
stopcontact bevindt.
• Dit apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk
gebruik en voor het doel waar het voor bestemd
is.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen van 0 tot 8 jaar. Dit apparaat kan
worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek
aan de benodigde ervaring en kennis indien ze
onder toezicht staan of instructies krijgen over
hoe het apparaat op een veilige manier kan
worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen
die met het gebruik samenhangen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Houd het
apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar. Laat reiniging en
onderhoud niet door kinderen uitvoeren, tenzij
ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan.
• Dompel het snoer, de stekker of het apparaat
niet onder in water of andere vloeistoffen om
elektrische schokken te voorkomen.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk en
soortgelijk gebruik, zoals:
– Personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen.
– Door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen.
– Bed&Breakfast-type omgevingen.
– Boerderijen.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen. Houd het apparaat en het netsnoer
buiten bereik van kinderen.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Deksel
2. Filterhuis
3. Watertank
4. Glazen kan
5. Warmhoudplaat
6. Uren toets
7. Minuten toets
8. Aan/uit toets
9. Programmeer toets
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
• Neem het uitneembare filter uit het filterhouder en spoel deze samen met
de glazen kan af met warm water. Vul het waterreservoir voor de helft
met water en plaats het filter en de glazen kan terug. Druk op de aan/uit
schakelaar, het rode RUN lampje gaat branden. Het apparaat wordt nu
met heet water doorgespoeld.
• Schakel het apparaat uit en leeg de kan. Let op ! Het water is heet.
• Uw koffiezetapparaat is klaar voor gebruik.
GEBRUIK
• Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid schoon drinkwater.
Plaats indien gewenst een papieren koffiefilter in het uitneembare filter,
het apparaat kan ook zonder papieren filter worden gebruikt.
• Vul het filter met de gewenste hoeveelheid gemalen koffie. Plaats de
glazen kan onder het filterhouder en schakel het apparaat aan.
• Controleer of de glazen kan op juiste wijze op de warmhoudplaat
geplaatst is.
• Wanneer u de kan uit het apparaat verwijdert, zal een anti-druppelstop
automatisch dichtgaan zodat er geen druppels koffie op de
warmhoudplaat vallen.
• Wanneer men de kan terugplaatst zal de anti-druppelstop weer
opengaan en kan de koffie die zich in het filter bevindt weer doorlopen.
• Wacht tot de koffie geheel is doorgelopen en het filter leeg is.
• Schakel het apparaat uit als deze gereed is. Indien u de koffie warm wilt
bewaren, laat het apparaat aan en zet de glazen kan terug op het
warmhoudplaat. Uw koffie blijft gedurende enkele uren warm.
Klok/timer instellen
• Stel de tijd op het display in door eenmaal op de programmeer toets te
drukken. Op het display verschijnt “CLOCK”. Stel met de tijdschakelaar
uren toets en de tijdschakelaar minuten toets de tijd in. Druk nogmaals
op de programmeer toets op het display verschijnt “TIMER”. Stel met de
tijdschakelaar uren toets en de tijdschakelaar minuten toets de gewenste
tijd in dat het apparaat aan moet schakelen. Indien eenmaal op de aan/
uit toets wordt gedrukt, gaat het rode RUN lampje branden en apparaat
gaat direct aan. Als het apparaat op de ingestelde tijd moet beginnen,
druk dan nogmaals op de aan/uit toets, het groene AUTO lampje gaat
branden. Het apparaat schakelt automatisch aan als de ingestelde tijd is
bereikt.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Haal de uitneembare filter uit het apparaat en leeg deze in de afvalbak.
Spoel het uitneembare filter en de glazen kan na gebruik af met warm
water. Het vaste filter dient u regelmatig te verwijderen en met warm
water door te spoelen. Deze delen zijn niet vaatwasmachine bestendig.
U dient het apparaat regelmatig te ontkalken, dit verlengt de levensduur
van het apparaat. Gebruik voor het ontkalken de in de handel te
verkrijgen ontkalkingsmiddelen, na het ontkalken het apparaat altijd met
schoon water doorspoelen.
• De buitenkant van het apparaat kunt u met een vochtige doek reinigen.
GARANTIE
• Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw
garantie is geldig indien het product is gebruikt in overeenstemming met
de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) te worden
overlegd met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
• Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
MILIEU
Dit apparaat mag aan het einde van de levensduur niet bij het
normale huisafval worden gedeponeerd, maar moet bij een speciaal
inzamelpunt voor hergebruik van elektrische en elektronische apparaten
worden aangeboden. Het symbool op het apparaat, in de
gebruiksaanwijzing en op de verpakking attendeert u hierop. De in het
apparaat gebruikte materialen kunnen worden gerecycled. Met het
recyclen van gebruikte huishoudelijke apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het inzamelpunt.
Support
U kunt alle beschikbare informatie en reserveonderdelen vinden op
service.tristar.eu!
FRManuel d'instructions
SÉCURITÉ
• Si vous ignorez les instructions de sécurité, le
fabricant ne saurait être tenu responsable des
dommages.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son
réparateur ou des personnes qualifiées afin
d'éviter tout risque.
• Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon et veillez à ce que ce dernier ne soit pas
entortillé.
• L'appareil doit être posé sur une surface stable
et nivelée.
• Ne laissez jamais le dispositif sans surveillance
s'il est connecté à l'alimentation.
• Cet appareil est uniquement destiné à des
utilisations domestiques et seulement dans le
but pour lequel il est fabriqué.
• L'appareil ne doit pas être utilisé par des
enfants de moins de 8 ans. Cet appareil peut
être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et
des personnes présentant un handicap
physique, sensoriel ou mental voire ne
disposant pas des connaissances et de
l'expérience nécessaires en cas de surveillance
ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en
toute sécurité et de compréhension des risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Maintenez l'appareil et son
cordon d'alimentation hors de portée des
enfants de moins de 8 ans. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent pas être
confiés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou
plus et sont sous surveillance.
• Afin de vous éviter un choc électrique,
n'immergez pas le cordon, la prise ou l'appareil
dans de l'eau ou autre liquide .
• Cet appareil est destiné à une utilisation
domestique et aux applications similaires,
notamment:
– coin cuisine des commerces, bureaux et autres environnements de
travail
– hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
– environnements de type chambre d’hôtes
– fermes.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par les
enfants. Maintenez l'appareil et son cordon
d'alimentation hors de portée des enfants.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Couvercle
2. Porte-filtre
3. Réservoir d'eau
4. Verseuse en verre
5. Plaque chauffante
6. Touche heures
7. Touche minutes
8. Touche Marche/Arrêt
9. Touche de programme
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Sortez le filtre amovible de son support, puis rincez le filtre et la carafe à
l’eau chaude. Remplissez à moitié le réservoir d’eau, puis remettez en
place le filtre et la carafe dans l’appareil. Appuyez sur le bouton on/off, le
voyant lumineux rouge RUN s’allumera. L’appareil est maintenant rempli
d’eau chaude.
• Éteignez l’appareil et videz le réservoir. Attention! L’eau est brûlante.
• Votre machine à café est prête à être utilisée.
UTILISATION
• Remplissez le réservoir d’eau potable propre à votre convenance. Vous
pouvez soit mettre un filtre à café dans le filtre amovible, soit utiliser le
filtre amovible seul.
• Remplissez le filtre avec la quantité voulue de café moulu. Placez la
carafe sous le filtre et appuyez ensuite sur le bouton on/off.
• Vérifiez que la carafe soit posée correctement sur la plaque chauffante.
• Quand vous retirez la carafe de l’appareil, un système anti-goutte évitera
que des gouttes de café ne tombent sur la plaque chauffante.
• Une fois que vous avez remis en place la carafe sur la plaque
chauffante, le système anti-goutte s’ouvrira automatiquement pour
laisser goutter le café qui reste dans la carafe.
• Attendez que le processus de préparation du café soit terminé et que le
filtre soit vide.
• Éteignez l’appareil quand le café est prêt. Si vous voulez garder le café
chaud, placez la carafe sur la plaque chauffante et mettez l'interrupteur
sur ON. Votre café restera chaud plusieurs heures.
Réglage de l'horloge et de la minuterie
• Réglez l’horloge de l’affichage en appuyant encore une fois sur le bouton
Programme. «HORLOGE» (CLOCK) s’affiche. Utilisez les boutons des
heures et des minutes pour régler l’heure de la minuterie. Appuyez
encore une fois sur le bouton Programme, «MINUTERIE» (TIMER)
s’affichera. Utilisez les boutons des heures et des minutes pour régler
l’heure à laquelle la minuterie devra démarrer. Si vous appuyez une fois
sur le bouton on/off, le voyant lumineux rouge RUN s’allumera et
l’appareil se mettra en marche immédiatement. Pour que l’appareil se
mette en marche à une heure préréglée, appuyez encore une fois sur le
bouton marche/arrêt, le voyant lumineux vert AUTO s’allumera.
L'appareil s’allumera automatiquement à l’heure préréglée.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Sortez le filtre amovible et videz-le dans la poubelle. Rincez le filtre
amovible et la carafe à l’eau chaude après utilisation. Retirez l’autre filtre
à intervalles réguliers et rincez-le à l’eau chaude. Ces pièces ne
conviennent pas pour un lavage au lave-vaisselle. Décalcifier la machine
à café prolonge sa durée de vie. N’utiliser que des produits prévus pour
la décalcification de machines à café. Toujours rincer l’appareil à l’eau
claire après décalcification.
• L’extérieur de la machine à café doit être nettoyé à l’aide d’un linge
humide.
GARANTIE
• Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l'usage
auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture, reçu
ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom
du détaillant et le numéro d'article du produit.
• Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter
notre site Internet de service: www.service.tristar.eu
ENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la
fin de sa durée de vie, il doit être remis à un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l'appareil, le
manuel d'utilisation et l'emballage attire votre attention sur un point
important. Les matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En
recyclant vos appareils, vous contribuez de manière significative à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour connaître les centres de collecte des déchets.
Support
Vous pouvez trouver toutes les informations et pièces de rechange sur
service.tristar.eu!
DEBedienungsanleitung
SICHERHEIT
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann
der Hersteller nicht für Schäden haftbar
gemacht werden.
• Ist das Netzkabel beschädigt, muss es vom
Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Bewegen Sie das Gerät niemals durch Ziehen
am Kabel, und stellen Sie sicher, dass sich das
Kabel nicht verwickelt.
• Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen
Fläche platziert werden.
• Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben,
während es am Netz angeschlossen ist.
• Dieses Gerät darf nur für den
Haushaltsgebrauch und nur für den Zweck
benutzt werden, für den es hergestellt wurde.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern bis zu 8
Jahren verwendet werden. Dieses Gerät darf
von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel
an Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts
unterrichtet wurden und die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen. Halten Sie das Gerät
und sein Anschlusskabel außerhalb der
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von Kindern vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
• Tauchen Sie zum Schutz vor einem
Stromschlag das Kabel, den Stecker oder das
Gerät niemals in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten.
• Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt
und ähnlichen Anwendungen verwendet zu
werden, wie beispielsweise:
– In Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen
Bereichen.
– Von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen.
– In Frühstückspensionen.
– In Gutshäusern.
• Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
• Dieses Gerät darf nicht von Kindern verwendet
werden. Halten Sie das Gerät und sein
Anschlusskabel außerhalb der Reichweite von
Kindern.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Abdeckung
2. Trichter
3. Wassertank
4. Glaskanne
5. Kochplatte
6. Taste Stunden
7. Taste Minuten
8. Ein/Aus-Taste
9. Programmtaste
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
• Den herausnehmbaren Filter aus dem Filterhalter nehmen, den Filter
und die Kanne mit heißem Wasser abspülen. Den Wassertank bis zur
Hälfte mit Wasser füllen und den Filter und die Kanne wieder am Gerät
anbringen. Die on/off Taste drücken, die rote RUN Leuchte leuchtet. Das
Gerät ist jetzt mit heißem Wasser ausgespült.
• Das Gerät ausschalten und die Kanne leeren. Achtung! Das Wasser ist
heiß.
• Die Kaffeemaschine ist betriebsbereit.
GEBRAUCH
• Füllen Sie den Behälter mit der gewünschten Menge sauberem
Trinkwasser. Legen Sie einen Papierkaffeefilter in den entfernbaren
Filter, oder verwenden Sie je nach Ihren Bedürfnissen einfach nur den
entfernbaren Filter.
• Füllen Sie den Filter mit der gewünschten Menge gemahlenem Kaffee.
Stellen Sie die Kanne unter den Filter und drücken Sie auf die Ein-/Aus-
Taste.
• Die Kanne muss richtig auf die Warmhalteplatte gestellt werden.
• Beim Entfernen der Kanne von diesem Gerät wird automatisch ein
nachtropffreies Ventil aktiviert, damit keine Kaffeetropfen auf die
Warmhalteplatte tropfen.
• Sobald die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte gestellt wird, wird das
nachtropffreie Ventil automatisch geöffnet und der restliche Kaffee kann
in die Kanne fließen.
• Warten Sie, bis der Brühvorgang beendet und der Filter leer ist.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es fertig ist. Wenn Sie den Kaffee
warm halten möchten, stellen Sie die Kanne wieder auf die
Warmhalteplatte und schalten Sie das Gerät EIN. Ihr Kaffee bleibt
mehrere Stunden warm.
Uhr/ Timer einstellen
• Stellen Sie die Zeit auf dem Display durch erneuten Druck auf die
Programmtaste ein. Auf dem Display erscheint "UHR". Verwenden Sie
die Timer-Stundentaste und die Timer-Minutentaste, um die Zeit
einzustellen. Drücken Sie erneut auf die Programmtaste; auf dem
Display erscheint "TIMER". Verwenden Sie die Timer-Stundentaste und
die Timer-Minutentaste, um die Zeit einzustellen, in der das Gerät
einschalten soll. Wird die Ein-/Aus-Taste ein Mal gedrückt, leuchtet die
rote BETRIEBSLEUCHTE auf und das Gerät startet sofort. Damit das
Gerät zur voreingestellten Zeit startet, drücken Sie erneut auf die
Einschalttaste; die grüne AUTO-Lampe leuchtet auf. Das Gerät schaltet
automatisch ein, wenn die voreingestellte Zeit erreicht ist.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Nehmen Sie den entfernbaren Filter heraus und entleeren Sie ihn in
einem Abfalleimer. Spülen Sie den entfernbaren Filter und die Kanne
nach dem Gebrauch mit heißem Wasser. Entfernen Sie regelmäßig den
anderen Filter und spülen ihn mit warmem Wasser. Diese Teile sind
nicht für die Geschirrspülmaschine geeignet. Eine Entkalkung der
Kaffeemaschine verlängert ihre Lebensdauer. Verwenden Sie zur
Entkalkung nur Produkte, die speziell zur Entkalkung von
Kaffeemaschinen entwickelt wurden. Spülen Sie das Gerät nach der
Entkalkung stets mit Wasser durch.
• Die Außenfläche der Kaffeemaschine mit einem feuchten Tuch reinigen.
GARANTIE
• Dieses Produkt hat eine Garantie von 24 Monaten. Der
Garantieanspruch gilt nur, wenn das Produkt gemäß den Anweisungen
und gemäß dem Zweck, für den es konzipiert wurde, benutzt wird. Der
Original-Kaufbeleg (Rechnung, Beleg oder Quittung) muss zusammen
mit dem Kaufdatum, dem Namen des Einzelhändlers und der
Artikelnummer des Produktes eingereicht werden.
• Detaillierte Informationen über die Garantiebedingungen finden Sie auf
unserer Service-Website unter: www.service.tristar.eu
UMWELT
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebenszeit nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer Sammelstelle für das Recyceln
von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Das Symbol auf dem Gerät, in der Bedienungsanleitung und auf
der Verpackung macht Sie auf dieses wichtige Thema aufmerksam. Die in
diesem Gerät verwendeten Materialien können recycelt werden. Durch
das Recyceln gebrauchter Haushaltsgeräte leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach
Informationen über eine Sammelstelle.
Support
Sämtliche Informationen und Ersatzteile finden Sie unter service.tristar.eu!
ESManual de instrucciones
SEGURIDAD
• Si ignora las instrucciones de seguridad,
eximirá al fabricante de toda responsabilidad
por posibles daños.
• Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, al representante o a
una persona de cualificación similar su
reemplazo para evitar peligros.
• Nunca mueva el aparato tirando del cable y
asegúrese de que no se pueda enredar con el
cable.
• El aparato debe colocarse sobre una superficie
estable y nivelada.
• El usuario no debe dejar el dispositivo sin
supervisión mientras esté conectado a la
alimentación.
• Este aparato se debe utilizar únicamente para
el uso doméstico y sólo para las funciones para
las que se ha diseñado.
• Este aparato no debe ser utilizado por niños de
0 a 8 años. Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de los 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o que no tengan experiencia ni
Zapojte sa do diskusie o tomto výrobku
Tu sa môžete podeliť o to, čo si myslíte o Tristar CM-1235 Kávovar. Ak máte otázku, najprv si pozorne prečítajte návod. Vyžiadanie manuálu je možné vykonať pomocou nášho kontaktného formulára.
odpovedať | Bolo to užitočné (6) (Preložené Googlom)
odpovedať | Bolo to užitočné (0) (Preložené Googlom)